INX files: hyphenation broken on re-import
Thread poster: Edward edbradburn

Edward edbradburn
Germany
Local time: 04:13
German to English
+ ...
Mar 26, 2009

Hi Folks,

Recently, I have been doing more work with INX format files. One client has noted that the hyphenation seems "broken" (e.g. "outsta-nding" instead of "out-standing") when he re-imports the files I have translated into InDesign.

Since hyphenation is apparently not used in Deja Vu, does anyone have any advice on the best strategy here?

Perhaps turn off hyphenation in InDesign before exporting/importing? Tweak the filter somehow (?)

My client is using InDesign CS3 and I am using the latest DVX Professional build.

TIA,


Ed


Direct link Reply with quote
 

Wolfgang Jörissen  Identity Verified
Belize
Member
Dutch to German
+ ...
Not an expert really... Mar 26, 2009

... but running it through TagEditor and use the ttx filter might be worth trying, too.

Direct link Reply with quote
 

tectranslate ITS GmbH
Local time: 04:13
German
+ ...
It might be a good idea... Mar 26, 2009

...to set the correct language for the translated text after the re-import. To me, this looks like a typical case of source language hyphenation for a translated text.

HTH,

Benjamin


Direct link Reply with quote
 

Edward edbradburn
Germany
Local time: 04:13
German to English
+ ...
TOPIC STARTER
Great tips! Mar 26, 2009

Thanks for the hints!

I have supplied my client with a TRADOS "version" .. will wait and see how that turns out.

Benjamin's point about language selection is also extremely well made! I'll pass that on and let you both know how it turns out.

Thanks for your help!


Ed


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Pavel Tsvetkov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

INX files: hyphenation broken on re-import

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search