DVX .tmx file not importing into Trados: why?
Thread poster: Jason Willis-Lee

Jason Willis-Lee  Identity Verified
Spain
Local time: 05:43
Spanish to English
+ ...
Nov 16, 2011

Hi all,

I recently delivered a .tmx file exported from DVX to a client who uses Trados. She tells me it won't export and "nombre de referencia cultural all no compatible" comes up.

We both have our memories set to ES-EN(UK).

Any advice gratefully received.

Thanks,
Jason.


 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 07:43
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
Details please Nov 16, 2011

Hi Jason,

Are you using DVX1 or DVX2 (and which build)?

There are 3 versions of Trados, 2007, 2009 and 2011. Do you know which version is used?


 

Wieland Haselbauer  Identity Verified
Local time: 05:43
Member (2003)
English to German
+ ...
SITE LOCALIZER
Edit the DVX TMX file exported Nov 16, 2011

[quote] Jason Willis-Lee wrote:

Hi all,
I recently delivered a .tmx file exported from DVX to a client who uses Trados. She tells me it won't export and "nombre de referencia cultural all no compatible" comes up.

Hello Jason
The cause of the problem is in the header of the TMX file exported from Dejavu DVX:

1. Open the TMX file exported with a plain text editor.
2. Search for a entry similar like this in the first 20 lines:


 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 07:43
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
Header changed in the latest build of DVX2 Nov 16, 2011

Wieland Haselbauer wrote:

The cause of the problem is in the header of the TMX file exported from Dejavu DVX:

1. Open the TMX file exported with a plain text editor.
2. Search for a entry similar like this in the first 20 lines:

<header
creationtool="DejaVu"
creationtoolversion="4"
datatype="PlainText"
segtype="sentence"
adminlang="en-us"
srclang="*all*"
o-tmf="DVMDB"

(my working language is US English)

3. Change the entry __srclang="*all*"___ into the same entry as listed unter "adminlang" - in my case, it will be __srclang="en-us"___.

4. Save your file and import into Trados.



Header changed in the latest build of DVX2 (505) to ensure easier exchange of TMX files, that is why I asked the version and build used by Jason.




[Edited at 2011-11-16 15:06 GMT]


 

Jason Willis-Lee  Identity Verified
Spain
Local time: 05:43
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
DVX version 7.5.338 and Trados 2007 Nov 16, 2011

Hi Wieland,

Thank you for your reply. I use DVX version 7.5.338 and Trados 2007 and in principle my client has resolved this problem.

Thank you very much for your help, much appreciated!
Jason.


 

Grzegorz Gryc  Identity Verified
Local time: 05:43
French to Polish
+ ...
Trados bug... Nov 17, 2011

Selcuk Akyuz wrote:

Wieland Haselbauer wrote:

The cause of the problem is in the header of the TMX file exported from Dejavu DVX:

(...)

3. Change the entry __srclang="*all*"___ into the same entry as listed unter "adminlang" - in my case, it will be __srclang="en-us"___.

4. Save your file and import into Trados.


Header changed in the latest build of DVX2 (505) to ensure easier exchange of TMX files, that is why I asked the version and build used by Jason.


In fact, this is a Trados bug.

The statement srclang="*all*" is a valid TMX parameter and means all the languages can be considered as source.
As Trados TM us unidirectional, the Trados programmers simply didn't imagine this kind of situation and don't handle it.

Cheers
GG


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Pavel Tsvetkov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

DVX .tmx file not importing into Trados: why?

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search