This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I tried to do an import of an Excel file, which is meant to be used as a TM. However, already in the preview screen my Korean translation in the target column gets displayed as a bunch of ??? , accordingly it doesnt get imported properly.
Is there some special format I have to use?
thanks a lot, Stefan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 13:31 English to Turkish + ...
Unicode
Oct 10, 2012
Hi Stefan,
I tried both Text (tab delimited) and Excel import into TM and TB, all imported.
When importing to DVX select "Unicode" as code page (second page of wizard)
[Edited at 2012-10-10 09:55 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
thanks for the advice, but it does not work unfortunately. I saved the excel file in different formats now, including unicode text, and it still only displays questionmarks.
Any other suggestions?
Stefan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 13:31 English to Turkish + ...
However, it is strange when i try to create an alignment file with two HTML documents:
In Chinese it works without any flaws, (except the segmentation gets screwed up a little bit), but in Korean it doesnt show the signs properly, regardless of which encoding I choose.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 13:31 English to Turkish + ...
Alignment works as well
Oct 11, 2012
Even with the default language code page.
Open the web page in your browser and check the character encoding, possibly Unicode (UTF-8) is used. Try that when importing. If it does not work you can ask Atril support.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.