DVX2 spelling module and custom.dic of MS Office
Thread poster: Gyula Erdész

Gyula Erdész
Hungary
Local time: 17:36
Member (2005)
English to Hungarian
+ ...
Nov 20, 2012

Dear Colleagues,

Another DVX2 question:
When I carry out spell check and add words to custom.dic of MS Office 2010, they are represented by Chinese characters in the .dic file. The phenomenon is quite confusing, as DVX2 is able to decode these Chinese words any time and also uses the ordinary entries of my custom.dic without problem, but MS Office does not understands the Chinese entries of DVX2.

What is the problem with these entries? Why aren't they represented normally?

Please do not suggest any workarounds (like export translation -> spelling in MS Word -> import translation), because I would like to focus on the elimination of this bug.

Thank you in advance.

Software background:
Win 8 EN
Ms Office 2010 EN
DVX2 8.0585, using the Hungarian spelling module of MS Office 2010


Cheers,

Gyula


 

Gyula Erdész
Hungary
Local time: 17:36
Member (2005)
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Perhaps the different encoding? Nov 22, 2012

Dear Colleagues,

I believe that the problem is rooted in the different encoding of the MS Office custom.dic (Unicode) and my target language (Hungarian -> Central European).

Has anyone else experienced this problem? Is it a software bug or are my settings wrong?

Regards,

Gyula


 

Lbenito_atril
Local time: 17:36
DVX2 spelling module and custom.dic of MS Office Nov 22, 2012

It appears to be a bug. We are investigating this issue at the moment.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Pavel Tsvetkov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

DVX2 spelling module and custom.dic of MS Office

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search