Deja Vu x3 and Transit NXT .ppf packages
Thread poster: Gyula Erdész

Gyula Erdész
Hungary
Local time: 07:52
Member (2005)
English to Hungarian
+ ...
Jul 21, 2014

Dear colleagues,

In the last couple of years I processed Transit NXT projects with memoQ. I am fiddling with Deja Vu X3 at the moment and am happy to see that Deja Vu also able to handle such files. However, as far as I see, it does not import the Transit reference files in the project TM, so it seems a "half-baked" solution from Atril.

I am wondering if you can suggest me the best practice to handle .ppf package files in Deja Vu X3, including references.

All inputs and comments are welcome.

Regards,

Gyula


 

2nl (X)  Identity Verified
Netherlands
Local time: 07:52
Reference files are normal language pairs Jul 21, 2014

Reference files are normal language pairs, have a look here:

http://cafetranhelp.com/using-legacy-translations-in-transit-projects


 

Gyula Erdész
Hungary
Local time: 07:52
Member (2005)
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
any other solutions? Jul 21, 2014

Hello,

Thanks for your input. I am aware that transit references are file pairs that you can align, but I am looking for a more straightforward solution. Just like in memoQ, where you are asked during the .ppf import if the references should be transferred to the mQ project memory.

Is it possible in Deja Vu?

Regards,

Gyula


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Pavel Tsvetkov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Deja Vu x3 and Transit NXT .ppf packages

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search