Term Recognition Problem with Déjà Vu X2 and X3
Thread poster: Bozo_the_Clown

Bozo_the_Clown
United States
Feb 21

Hi fellow translators,

I am using Déjà Vu X2 and X3 and have the same issue with both versions. There seems to be a capitalization issue with the termbase. For some reason, terms that are not capitalized in the termbase do not show up in the AutoSearch window when the source text is capitalized (and vice versa). Database Lookup is set to 60%.

Example:

Termbase = progress note
Source Text = Progress Note

In this case nothing shows up in AutoSearch. This is really weird and annoying. Does anyone else have this problem and is there a fix?

Thanks in advance.


 

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Turkey
Local time: 17:59
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
TM priority Feb 22

Do you have one or two word short segments in your translation memory; eg

Termbase
progress note: note de progrès

Translation memory
Progress Note: Note de Progrès
or
Progress note: Note de progrès

Source Text = Progress Note

In that case DVX will not display the TB match to decrease "noise".


 

Bozo_the_Clown
United States
TOPIC STARTER
TM priority Feb 22

Thanks so much for the answer. That explains my problem. I was able to fix it by deselecting "Display portions from Translation Memory". This, however, is somewhat counter-productive and defeats the purpose of the TM. Is there a way to display portions from translation memory AND all matches in the termbase?

[Edited at 2018-02-22 18:11 GMT]

[Edited at 2018-02-22 18:11 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Pavel Tsvetkov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Term Recognition Problem with Déjà Vu X2 and X3

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search