Links til dansksprogede sites vedr. oversættelse af poesi
Thread poster: Gitte Gifford
Gitte Gifford
Local time: 14:12
English to Danish
+ ...
Sep 22, 2008

Da ingen fora på Proz kan besvare mit spørgsmål på dansk, må man håbe på at nogen her kan:)

Jeg er ikke selv erfaren med oversættelse af poesi, men da jeg er i gang med en artikel, der har indsat et digt i tekstkorpus, vil jeg gerne modtage råd fra andre om hvordan man bærer sig ad.
Jeg har tænkt mig at ringe til en oversætter af litteratur, men vil ikke tage hendes tid unødigt - derfor prøver jeg her først.

Nogle råd? Det er et digt af HCA, der desværre ikke er oversat i forvejen.

På forhånd tak.

Gitte Gifford


Direct link Reply with quote
 

Lise Smidth  Identity Verified
Austria
Local time: 14:12
German to Danish
+ ...
oversætte indholdet Sep 22, 2008

Lidt afhængigt af hvad det er for en tekst du har med at gøre og hvad den evt. skal bruges til, kunne det evt. være en løsning at lave en oversættelse af indholdet i digtet, uden at overtage versform etc., og anbringe denne oversættelse i en fodnote. Så har læseren i det mindste en chance for at forstå indholdet og kan jo også se på skriftbilledet at det er et digt. Sådan har jeg selv gjort nogle gange.

Under alle omstændigheder ville jeg spørge kunden hvilken løsning vedkommende foretrækker.

Vh
Lise


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Links til dansksprogede sites vedr. oversættelse af poesi

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search