Øresønderdøvende?
Thread poster: Birthe Omark

Birthe Omark  Identity Verified
Denmark
Local time: 01:44
Member (2006)
French to Danish
+ ...
Apr 18, 2009

fra en artikel på JPN ..:

"I en øresønderdøvende kritik af den amerikanske regerings forsøg på at redde den amerikanske banksektor, langer han både ud efter de forskellige elementer i redningen og personerne bag."

Logisk måske, fordi man bliver døv af for høje lyde! Det var da et nyt ord for mig. Stor var min overraskelse, da jeg ved at google fandt flere forekomster (journalistiske) - i alt fald tilbage til 2007. Om ophavsmanden er den samme, har jeg ikke undersøgt. Ejheller om det er et smitsomt fænomen.

Og tænk jer: det er brugt både i Jyllandsposten og Berlingerne - og af Hjemmeværnets informationstjeneste!

Det er selvfølgelig ikke værd at få morgenteen i den gale hals på sådan en solrig lørdag morgen. Men alligevel.

I ønskes en god og sprogrigtig weekend.

Birthe







[Edited at 2009-04-18 08:50 GMT]


 

Mette Melchior  Identity Verified
Sweden
Local time: 01:44
English to Danish
+ ...
Ubeslutsomhed ;-) Apr 18, 2009

Tjaee...

De havde måske svært ved at vælge mellem "øredøvende" og "øresønderrivende" og valgte så at lave en kombination af disse!

Også god weekend herfraicon_smile.gif


 

Merete Hvas  Identity Verified
Denmark
Local time: 01:44
English to Danish
+ ...
Lidt i samme stil Apr 18, 2009

Det er lidt i stil med "fodgængeroverfelt"icon_smile.gif

Apropos "sjove" formuleringer stødte jeg på én i går i Kanal 4's programbeskrivelse, som jeg må sige er ny for mig: "... hverken gule eller grønne skove"! LOL

Hilsen
Merete


 

Birthe Omark  Identity Verified
Denmark
Local time: 01:44
Member (2006)
French to Danish
+ ...
TOPIC STARTER
.. ja, og som 'den brede dansker' Apr 18, 2009

- udtalt af en lektor i retorik.
Så skal de nok lære det!

Men vi bliver jo også bredere og bredere over bagen.


 

Jeanette Brammer  Identity Verified
Local time: 01:44
English to Danish
+ ...
Hvad er der nu i vejen med det ord? Apr 18, 2009

Jeg må tilstå, at ordet "øresønderdøvende" findes i mit ordforråd. Jeg har aldrig før tænkt over det, men jeg tror, min mor sagde sådan, og det har jeg så bare overtaget. Det er selvfølgelig rigtigt nok, at , hvis man have et ord, der lyder endnu mere larmende end "øredøvende", så er "øresønderrivende" det sprogligt set korrekte og det, man kan finde i ordbogen, men jeg tror faktisk, at bastarden "øresønderdøvende" lever sit eget liv.

 

kimjasper  Identity Verified
Denmark
Local time: 01:44
Member (2006)
English to Danish
+ ...
143 hits på Google Apr 18, 2009

... og dermed lidt hyppigere anvendt end det lige så interessante kombinationsudtryk "knyttet barnehoved" (89 hits), og langt hyppigere anvendt end "morsom oversætter" (4 hits) ... (nu skal jeg nok holde opicon_smile.gif )

 

NetLynx  Identity Verified
Local time: 01:44
English to Danish
+ ...
Lyt til radio/TV og læs i aviserne ... Apr 18, 2009

- og I vil jævnligt høre den slags bastarder ("hund i en glasbutik"). En af mine teser er derfor, at det især er journalister og politikere, der benytter sig af den slags - eller er det blot dem, der har midlerne i hænde til at udbrede dem?

Jeg fraråder til enhver tid brugen af sådanne "mærkelige" ord.

Det hedder ét af Mette's to ord.


Og nyd så weekenden
Erik


 

Jeanette Brammer  Identity Verified
Local time: 01:44
English to Danish
+ ...
Test af ordet Apr 18, 2009

Jeg lavede lige en hurtig og helt uvidenskabelig undersøgelse af ordets udbredelse:

Jeg sagde til min mand: Forestil dig en meget kraftig larm. Hvilket adjektiv vil du så sætte foran "larm", hvis du skal vælge det stærkeste, du kan komme i tanker om?

"Øresønderdøvende" lød det omgående...


 

Christine Andersen  Identity Verified
Denmark
Local time: 01:44
Member (2003)
Danish to English
+ ...
Jeg har hørt det fra min søn og kammeraterne May 14, 2009

... i den alder, hvor de legede med ord. De må have hørt det et sted - det var sikkert blevet brugt om deres opførselicon_biggrin.gif

Jeg har hørt det ind imellem siden.
Øresønderdøvende findes i talesproget, helt bestemt, men jeg tror der er mange, som ikke gider ikke skrive det ud!


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Øresønderdøvende?

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search