ukrainsk og dansk
Thread poster: mala_zaarhus

mala_zaarhus
Denmark
Local time: 16:22
Polish to Danish
+ ...
Dec 15, 2009

Hej.

Kan I hjælpe mig med danske navne for de ukrainske byer?

Jeg bliver lidt i tvivl om, hvad der er korrekt:

Ifølge Kraks kort - Europa 2008:
Odesa, Charkiv, Cernivci, Jalta, Kyjiv, Kam'janec Podil's'kyj, L'viv.

Ifølge Politikens Verdens Atlas fra 2001:
Odessa, Kharkviv, Donets (navnet mangler i Kraks kort), Tjernivtsi, Jalta, Kijev, Kamjanets-Podilskij, Lviv.

Jeg foretrækker navne fra Politikens, men....



[Edited at 2009-12-16 00:22 GMT]


 

Mette Melchior  Identity Verified
Sweden
Local time: 16:22
English to Danish
+ ...
Se Den Store Danske Dec 16, 2009

Hej

Du kan evt. prøve at tjekke, hvad de bruger i Den Store Danske Encyklopædi på www.denstoredanske.dk, der burde være en pålidelig kilde.

Ellers ville jeg også sige, at du hellere skal holde dig til, hvad de bruger i Politikens Atlas, end hvad der står på Kraks kort.

Lige med Kijev, synes jeg dog mest, man ser byen stavet som "Kiev" på dansk, selvom Den Store Danske også bruger "Kijev" som det primære opslagsord.

http://www.denstoredanske.dk/Rejser,_geografi_og_historie/Rusland_og_det_tidligere_Sovjet/Storbyer_i_Sovjetunionen/Kijev?highlight=kijev

http://www.denstoredanske.dk/Rejser,_geografi_og_historie/Rusland_og_det_tidligere_Sovjet/Storbyer_i_Sovjetunionen/Odessa?highlight=odessa

http://www.denstoredanske.dk/Rejser,_geografi_og_historie/Østeuropa/Polen/Podolien?highlight=Tjernivtsi


 

Lise Smidth  Identity Verified
Austria
Local time: 16:22
German to Danish
+ ...
enig med Mette Dec 16, 2009

Hej,

det kan virkelig være en svær nød at knække - især når der også er tale om at man skal gengive stednavne der skrives med et helt andet alfabet.

Jeg holder mig altid til denne prioritetsrækkefølge:

1) Retskrivningsordbogen hhv. http://www.sproget.dk hvor man bl.a. kan finde en nyttig liste over lande og nationaliteter, der bruger "Kiev"
http://sproget.dk/raad-og-regler/ordlister/andre-ordlister/lande-og-nationaliteter/lande-og-nationaliteter.html#u

2) Hvis det pågældende navn ikke findes i dér så Den Store Danske

3) Hvis det er helt umuligt: Her er en list over danske ambassader i hele verden og de har tit hjemmesider hvor man kan finde hjælp - ellers kan det jo også være at der er hjælpsomme mennesker på ambassaden, man har da altid lov til at spørgeicon_smile.gifhttp://www.um.dk/da/menu/OmOs/Organisation/AmbassaderMv

Held og lykke med det
vh
Lise


[Edited at 2009-12-16 08:27 GMT]


 

Vanda Nissen  Identity Verified
Australia
Local time: 00:22
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Donets-Donetsk Dec 16, 2009

Donets må være Donetsk.
Cernivci=Tjernivtsi. Du kan godt bruge begge navne.


 

mala_zaarhus
Denmark
Local time: 16:22
Polish to Danish
+ ...
TOPIC STARTER
ukrainsk og dansk Dec 16, 2009

Tak for jeres hjælp.

Jeg har brugt Den Store Danske, men jeg har også skrevet til Danmarks Ambassade i Kiev (med adresse i 01901 Kyiv)

Mit sidste spørgsmål:
hryvna, hrivnja eller grynia?


 

Rikke Larsen
Denmark
Local time: 16:22
English to Danish
+ ...
Politiken Dec 16, 2009

Jeg ville holde mig til Politikens navne. I forhold til udtalen giver Kraks stavemåde ingen mening på dansk.

Rikke


 

Vanda Nissen  Identity Verified
Australia
Local time: 00:22
Member (2008)
English to Russian
+ ...
Hryvnia Dec 16, 2009

Hryvnia:=

 

mala_zaarhus
Denmark
Local time: 16:22
Polish to Danish
+ ...
TOPIC STARTER
ukrainsk og dansk Dec 16, 2009

Tak for hjælpen.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


ukrainsk og dansk

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search