Danish translation gone wrong (machine) Thread poster: Suzanne Blangsted
|
Suzanne Blangsted Local time: 12:55 Danish to English + ...
I received an interesting editing job. The project was obviously a machine translation. I requested my full translation fee from the client, as the project needed to be "re-translated" completely and not just edited. My client insisted it was NOT a machine translation.
Was the client caught in a catch-22 ?
By that I mean - is it possible that the client had outsourced the project and the "translator" had used machine translation ? I doubt it.
Source English - Example: Power pole.
Translation into Danish: Magt stang.
And the grammar was awful - including many commas missing or placed incorrectly.
I couldn't negotiate with the client (located in Taiwan), so I refused the project.
Blangsted | | |
Jande Australia Local time: 05:55 Danish to English + ... Jeg griner ikke at andre som prover at skrive dansk men... | Sep 22, 2011 |
Jeg synes denne var sjov!
Jeg kan jo ikke vente med at holde dem i mit våben
Sounds interesting!
(I believe this comes from: "I can't wait to hold you in my arms")
 | | |
Nu dæmrer det... | Sep 22, 2011 |
Inden Google Translate og Babelfisk blev kendt og berygtede, kunne man købe små 'oversættermaskiner', der kan oversætte en 5000 ord eller noget i den retning.
Så tastede man bogstaver møjsommeligt ind, og fik forslag til, hvad ordet kunne betyde i 17 sprog...
Det er nok derfor, kunden påstår, det ikke er maskinoversat. Men hvis oversætteren ikke har meget begreb om dansk grammatik, så kan resultatet være meget underlig.
Et eksempel jeg hørte en gang var:
Jeg håber du er brønd.
Det blev lidt af en kult-hilsen i min danske familie i et par uger!
Det var et barn i Australien, der skrev til sin mormor, og meningen var selvfølgelig:
I hope you are well.

[Edited at 2011-09-22 18:32 GMT] | | |
Suzanne Blangsted Local time: 12:55 Danish to English + ... TOPIC STARTER Min mors hilsen - Christine | Sep 22, 2011 |
Christine,
Da jeg læste, hvad du skrev, kom jeg i tanker om en fødselsdagshilsen min mor sendte til min søn.
Da min søn læste det, sagde han "What does that mean". Hun havde skrevet på Engelsk, men da hun ikke kunne Engelsk, havde hun oversat ord for ord med en DA-EN ordbog til hjælp, og selvf. blev de fleste ord oversat forkert.
Blangsted | | |
There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact
site staff »
Danish translation gone wrong (machine)
Advanced search
Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
SDL Trados Studio 2017 only €415 / $495 | Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com
Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000
You will also receive FREE access to our getting started eLearning program!
More info » |
|