SDL Trados Studio 2009 og danske tegn ÆØÅ i Word-filen
Thread poster: Mads Grøftehauge

Mads Grøftehauge  Identity Verified
Local time: 00:36
English to Danish
+ ...
Apr 3, 2012

Hej med jer!

Jeg er nu endelig begyndt at bruge Studio, da Suite (2007) gav for mange problemer sammen med Word.

Det går nogenlunde, men jeg har et problem:
Når jeg oversætter DA-EN og er færdig med en fil og gemmer som Target, laves der en Word-fil, der ikke kan behandle æ'erne i nogle navne ordentligt (og sikkert osse 'ø' og 'å', men de var ikke i filen). Mens resten af teksten står i Ariel er de få æ'er i Calibri. Det ser tosset ud. Og jeg kan ikke omformattere dem. Hvis jeg kopierer teksten over i et nyt dokument, er det hhv. Ariel og Times New Roman!

Jeg har Word 2003, men har modtaget .docx filer (Word 2007 eller 2010). Det hjælper ikke at lave filerne om til almindelig .doc før oversættelsen.

Desuden bliver teksten sat til dansk i dokumentet og hyperlinks ser mærkelige ud, men det gør mindre, for det kan jeg rette manuelt.

Er der nogen med Studio-erfaring, som har oplevet noget lignende?

Mkh.
Mads G


 

Mads Grøftehauge  Identity Verified
Local time: 00:36
English to Danish
+ ...
TOPIC STARTER
Skift formattering i *hele dokumentet Apr 3, 2012

Jeg har fundet ud af, at selvom jeg ikke kan ændre skrifttype på det enkelte bogstav, så kan jeg godt gøre det, når jeg markere hele teksten.
Underligt.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


SDL Trados Studio 2009 og danske tegn ÆØÅ i Word-filen

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search