Forkortelser
Thread poster: Suzanne Blangsted

Suzanne Blangsted  Identity Verified
Local time: 07:32
Danish to English
+ ...
Jul 26, 2012

Jeg har set mange forkortelser, der er brugt forkert. Måske kan dette bruges?

http://www.grafisk-litteratur.dk/?id=16

Blangsted


Direct link Reply with quote
 

Diarmuid Kennan  Identity Verified
Ireland
Local time: 15:32
Member (2006)
Danish to English
+ ...
Thanks Jul 27, 2012

Thanks for the link....looks like it could come in useful

Direct link Reply with quote
 

NetLynx  Identity Verified
Local time: 16:32
English to Danish
+ ...
Jo, men ... Aug 13, 2012

Bare det første, hurtige kig i listen støder mig. Jeg ser ingen konsekvens (eller konsistens) i mange af disse forkortelser. Så det er nok Sprognævnet, der har været på spil igen. Det følgende er kun få eksempler.

BS har da tidligere været BSc eller B.Sc.
C er enheden for ladning [coulomb]
Celsius ser bestemt anderledes ud i forkortelse
ml bør i dag være mL af hensyn til læsbarheden
Fysiske enheder forkortet har ikke noget punktum (min i stedet for min.)

Og hvorfor ADSL, ATP o.m.a., når det her hedder cad, cam, hiv o.m.a.?

Det bør hedde

DVD, CD, EDB, IT, AIDS ...
- som jeg til enhver tid fastholder- på trods af Sprognævnet, der helt mangler logik, men bare følger i kølvandet på aviser, journalister og den slags, som ikke gider, men snyder og bruger små bogstaver.

Engelsk, tysk og fransk er da i stand til blandt dannede mennesker at holde en fornuftig forkortelsespolitik.

Og stadig: Jeg vil hellere høre en polonaise end en polonæse (sic!).

Til venlig overvejelse


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Forkortelser

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search