Samarbejde med andre freelancere
Thread poster: Gitte Gifford

Gitte Gifford
Local time: 12:32
English to Danish
+ ...
Mar 6, 2005

Jeg vil gerne høre om I har samarbejdet med andre freelancere. Selv har jeg kun få erfaringer med det; en rigtig god én og en rigtig dårlig ditto.
Hvordan kan vi vide, om den freelancer, som man indgår i et samarbejde med, faktisk vil betale en for den hjælp man yder vedkommende?
Jeg står muligvis i en situation hvor det forholder sig sådan, at vedkommende, som jeg har hjulpet, næppe har tænkt sig at betale mig for min part af oversættelsesarbejdet (på trods af, at vedkommende for længst har modtaget hele betalingen fra firmaet)

Hvad stiller man op i en sådan situation?

Med venlig hilsen
Gitte Højland


 

Marianne Dahl  Identity Verified
Denmark
Local time: 12:32
Member (2002)
English to Danish
+ ...
samarbejde med andre freelancere Mar 6, 2005

Hej Gitte,

Ja, det er ærgerligt, hvis man hjælper en anden freelancer og ikke har udsigt til at få betaling for opgaven. Jeg vil foreslå, at du evt. oplyser freelanceren, at du vil lægge en enkelt note om det her i ProZ, så vi andre kan blive advaret om et samarbejde med den pågældende.

Hvis du har udskrevet en faktura, så er du jo altid i din gode ret til at gå den tunge vej med retsinstanser og inkasso, men det er jo en omstændig og ret bekostelig affære.

Jeg håber dog ikke, at det har afskrækket dig fra at samarbejde med andre freelancere.

mvh. og held og lykke med dit "hængeparti"

Marianne


 

Jørgen Madsen  Identity Verified
Local time: 12:32
English to Danish
+ ...
Et spørgsmål om tillid Mar 7, 2005

Jeg arbejder af og til sammen med andre freelancere både som opgavegiver og opgavetager. Men jeg arbejder kun sammen med freelancere, jeg kender personligt, og som jeg ved, at jeg kan stole på, både hvad angår kvalitet, samarbejdsevner og betalingsvillighed.

Man skal ikke være ret længe i branchen, før man opdager, at man skal passe på med at stole på nogen... desværre! Marianne's løsning med at "varsle" en notits på Proz og lignende sider/nyhedsgrupper lyder rigtig. Håber det virker.

Held og lykke!
Jørgen


 

Sven Petersson  Identity Verified
Sweden
Local time: 12:32
English to Swedish
+ ...
I believe in quality Mar 7, 2005

When I get job offers falling outside my field of competence, I refer the agency/company to colleagues who have the necessary competence. Most of my colleagues return the favour when they get a job offer in my field of competence. No monies change hand.

I often use proofreaders, and I always pay them. I sometimes proofread other translators’ work and they have always paid as agreed.

All concerned benefit from quality enhancing cooperation.


 

Susanne Rosenberg  Identity Verified
Germany
Local time: 12:32
Member (2002)
Danish to German
+ ...
Ingen pardon Mar 7, 2005

Et samarbejde mellem freelancere opstår og forløber ofte lidt mindre formelt end et samarbejde med en 'almindelig' ordregiver (bureau/slutkunde) - men det betyder ikke, at det er eller må være mindre professionelt!

Hvis du 'hjælper' en anden freelancer med en ordre, kan dette sidestilles med en ordre fra enhver anden kunde - uanset, om du oversætter en lang manual eller bare et lillebitte udsnit af en tekst, eller om du læser korrektur på kollegaens egne oversættelser eller lign. Og som ved ethvert andet samarbejde/kontraktforhold er det naturligvis også vigtigt at aftale pris og betalingsbetingelser etc. inden arbejdet påbegyndes.

Hvis du overholder din del af aftalen og leverer den aftalte ydelse på det aftalte tidspunkt, er din 'kollega' lige så forpligtet til at holde sin del af aftalen og betale for din ydelse - uanset, om vedkommendes kunde har betalt til tiden! - selv om man måske nok er tilbøjelig til at være lidt mere kulant over for en anden freelancer end over for et større bureau.

Så hvis du har på fornemmelsen, at en anden freelancer udnytter dig, kan jeg kun anbefale dig at gå frem efter samme fremgangsmåde som ved alle andre dårlige betalere, med alle dertil hørende midler. Vedkommende har ikke fortjent nogen anden eller bedre behandling end enhver anden ikke-betalende kunde.

Held og lykke med at få inddrevet dine pengeicon_smile.gif

Susanne


 

Gitte Gifford
Local time: 12:32
English to Danish
+ ...
TOPIC STARTER
Tak for alle gode råd Mar 7, 2005

Pyha, det var været en barsk omgang, da jeg påtog mig en opgave fra en uerfaren freelancer, der har oplyst mig, at vedkommende ikke har økonomi til at overføre min betaling, idet vedkommende har haft nogle hårde økonomiske mdr. og desuden ikke fået betaling for sine opgaver fra flere firmaer.

Men der må jeg altså skrue bissen på, da jeg ikke anser det for mit problem at "vedkommende har haft nogle hårde økonomiske mdr. og desuden ikke fået betaling for sine opgaver fra flere firmaer, selv for betalinger der skulle falde før jul.

Jeg kunne ikke drømme om at at svigte en anden freelancer mht. betaling, men er åbenbart selv fanget i en "dum situation".

Jeg har i øvrigt rådgivet vedkommende om, at man altid tjekker et firma før man påtager sig en ogave; noget jeg anser for at være åbenlyst!


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Samarbejde med andre freelancere

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search