Effektiv forhandling af priser
Thread poster: Johnny Speiermann

Johnny Speiermann
Denmark
Local time: 00:22
English to Danish
+ ...
May 7, 2007

Jeg har netop fået tilbudt en opgave til den nette sum af USD 0,01 pr. nyt ord.

Det var lidt svært at skrive et pænt svar, men jeg skrev blot (i overensstemmelse med sandheden), at vi desværre er optaget i øjeblikket, og at prisen i øvrigt er minimum USD 0,16 og så ellers opefter, afhængigt af emnet.

Jeg forventede at høre manden falde af sin stol i Mellemøsten, men det var lige før, at jeg faldt ned, da jeg fik svaret: "Prisen er accepteret".

Så nogen gange prøver de vist bare - går den, så går den.

Næste gang skriver jeg $0,5 pr. ord.


Direct link Reply with quote
 

Per Riise  Identity Verified
Norway
Local time: 00:22
Member (2003)
English to Norwegian
+ ...
Betalingsevne/-vilje May 7, 2007

Det kunne kanskje være lurt å sjekke dette byråets betalingsevne/-vilje? Det er lett å tilby store penger dersom en ikke har tenkt å betale.

Direct link Reply with quote
 

jmadsen  Identity Verified
Local time: 00:22
Gad ikke svare... May 7, 2007

Jeg har netop slettet mailen helt uden at svare manden.
Det er min standardprocedure for den slags Lars Larsen-tilbud. Måske var det en fejl

Men jeg giver Per ret i, at det måske er en god ide at kontrollere bureauets betalingsevne, hvis det er muligt.

Jørgen


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Effektiv forhandling af priser

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search