Ny Kaledonien eller Ny Caledonien
Thread poster: jmadsen

jmadsen  Identity Verified
Local time: 09:48
Jan 24, 2008

Jeg har higet og jeg har søgt i atlasser, leksikoner osv. osv., men der er intet entydigt mønster. Det er cirka lige mange "stemmer" på begge stavemåder. Måske skyldes det, at det ikke er en selvstændig stat, men et fransk oversøisk territorium.

Kan nogen med hårdtslående argumenter og/eller beviser angive, hvilken stavemåde der er den korrekte?

Overvejer at skrive til sprognævnet, men der er garanteret bare valgfrihed...

Jørgen

PS: Og nej, antallet af Google-hits er ikke hårdtslående argumenter...

[Edited at 2008-01-24 10:02]


Direct link Reply with quote
 

Susanne Rosenberg  Identity Verified
Germany
Local time: 09:48
Member (2002)
Danish to German
+ ...
Ny Caledonien Jan 24, 2008

Ordbogen.com har kun skrivemåden Ny Caledonien at byde på. I andre tilfælde finder man ofte oplysninger såsom "Sprognævnet godtager ikke denne skrivemåde..." osv. i Netordbogen, men "Ny Kaledonien" er altså tilsyneladende helt "ukendt".

Måske er det ikke noget hårdtslående argument, men i det mindst et lille fingerpeg...

Susanne


Direct link Reply with quote
 

Edith Goebel  Identity Verified
Local time: 09:48
German to Danish
+ ...
Samme diskussion hos Wikipedia Jan 24, 2008

Der har de besluttet sig for K-versionen.

http://da.wikipedia.org/wiki/Diskussion:Ny_Kaledonien


Direct link Reply with quote
 

Pernille Chapman  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:48
Member (2004)
English to Danish
+ ...
Med "K" ifølge Den Store Danske Encyklopædi... Jan 24, 2008

...som er den, jeg normalt støtter mig til i den slags tvivlstilfælde. Ved ikke, om det virker specielt "hårdtslående", men så har man dog en anerkendt kilde at kunne henvise til, hvis det bliver nødvendigt.

Ellers er det måske en idé at henvende sig til den franske ambassade/det franske konsulat i Danmark?

Held og lykke - det er den slags, man får grå hår i hovedet af!

[Edited at 2008-01-24 10:30]


Direct link Reply with quote
 

jmadsen  Identity Verified
Local time: 09:48
TOPIC STARTER
Stemmeoptælling Jan 24, 2008

Tak til Susanne, Edith og Pernille

Jeg har lavet følgende optælling:

For Ny Kaledonien stemmer:
Den store danske Encyklopædi
Geographica
Wikipedia

Udenrigsministeriet har tre forekomster med K og én med C.
Microsofts ordlister er underligt vage med forekomster af begge stavemåder.
Som kuriosum kan nævnes Hagerups Ill. Konversationsleksikon (1920), der staver med bindestreg: Ny-Kaledonien.

Konklusionen må være: Ny Kaledonien.

Men betyder det så, at vi burde stave Canada som Kanada, som det blev tidligere?
Eller hvad med Ny York, der førhen blev udtalt [nevø:k]

Anyways, tak for hjælpen
Jørgen


Direct link Reply with quote
 
NetLynx  Identity Verified
Local time: 09:48
English to Danish
+ ...
C eller K? Jan 24, 2008

Hej!

Igen et spørgmål, som giver anledning til debat. Såvidt jeg kan se, er der ikke nogen "saglig" begrundelse for det ene eller andet, måske kun denne, som jeg selv foretrækker, når det er muligt:

Stavemåde som oprindelsen: Ny Caledonien, New York, Venezia, Firenze ...; {hvorfor ikke Nouvelle-Calédonie, når det er Los Angeles, São Paulo?}

- tilbage står så: Roma, Italia, Hellas, Nederland, Deutschland, France, España ...

Hvis det skal være Kaledonien, bør det vel også være Kanada og Kolombien {gæt selv!}

Dansk retskrivning er "umulig", tilmed forplumret af Sprognævnet.


Mange hilsener
Erik


[Edited at 2008-01-24 14:40]


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Ny Kaledonien eller Ny Caledonien

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search