Umulige undertekster
Thread poster: Gitte Gifford
Gitte Gifford
Local time: 21:27
English to Danish
+ ...
Mar 3, 2008

Det her er da vist en joke, hvad?

Selv jeg - med mine skotske aner - kan ikke fatte en dyt af, hvad fyren siger! Jeg kan kun ane enkelte ord, men der er en ordbog på højkant:-) Meget apropos Gyldendal!

http://ordbog.gyldendal.subsero.dk


Direct link Reply with quote
 

Pernille Chapman  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:27
Member (2004)
English to Danish
+ ...
Kan du ikke din Burns?!? Mar 3, 2008

Den første er et uddrag fra "To a Haggis" af Skotlands nationalpoet, Robert Burns. Men hvad resten angår, er jeg stort set også på bar bund.

Sjov er den under alle omstændigheder - tak!


Direct link Reply with quote
 
Gitte Gifford
Local time: 21:27
English to Danish
+ ...
TOPIC STARTER
Tak Mar 5, 2008

Tak for det, men uanset hvor meget jeg gennemgår digtets vers, mens jeg lytter til ham, kan jeg ikke læse/høre mig til hvilket vers det er:)

Jeg skal love for at det er store krav for at inde en ordbog!

Mvh
Gitte

PS Og nej jeg kendte ikke Burns, ved ikke om dit "!?" var ironisk ment...?


Direct link Reply with quote
 

Jeanette Brammer  Identity Verified
Local time: 21:27
English to Danish
+ ...
Jo, det er en joke Mar 5, 2008

Jeg tror nu ikke, at Gyldendal har forestillet sig, at nogen forstår, hvad manden siger. Pointen er netop, at man skriver en "oversættelse", som er helt hen i vejret, og når så den modtager, man selv har valgt, får mailen, står der " Bedre oversættelse? Prøv Gyldendals online-ordborg" eller noget i den retning. Jeg har allerede sendt flere helt vanvittige forslag i håb om at vinde et ordbogsabonnement

Direct link Reply with quote
 
Gitte Gifford
Local time: 21:27
English to Danish
+ ...
TOPIC STARTER
Tak Mar 5, 2008

Jeanette, så tror jeg jeg prøver at sende Jabberwocky:)

Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Umulige undertekster

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search