Moeten freelancevertalers zich inschrijven bij een ondernemingsloket?
Thread poster: TvNellen

TvNellen
United States
Local time: 15:49
English to Dutch
+ ...
Jun 11, 2008

Hallo,

Volgende maand verhuis ik naar België. Volgens een medewerkster van een ondernemingsloket bevinden vertalers zich in een schemerzone, en zij kon mij dan ook niet met zekerheid vertellen of ik me daar moet inschrijven. Waar ik me zorgen over maak is dat je kennis van het bedrijfsbeheer moet kunnen aantonen om ingeschreven te kunnen worden. Ik ben freelancevertaler, en er valt niet zo veel te beheren voor mij...

Bij voorbaat dank voor uw advies!


 

Tineke Pockelé  Identity Verified
Belgium
Local time: 22:49
French to Dutch
+ ...
Niet zo ingewikkeld Jun 12, 2008

Ik heb nooit iets gehoord over een eventuele schermerzone. Ik heb mezelf nu ruim drie jaar geleden ingeschreven bij een ondernemingsloket als zelfstandig vertaalster, was helemaal niet zo ingewikkeld. Mijn diploma vertaler-tolk was voldoende om in te schrijven, dus verder geen bewijzen over kennis van bedrijfsbeheer of iets dergelijks. Er bestaan heel wat van die loketten (zie volledige lijst op http://mineco.fgov.be/enterprises/crossroads_bank/bce_kbo_nl_006.htm), ik ben ingeschreven via het BIZ ONDERNEMINGSLOKET (www.bizondernemingsloket.be) en ben heel tevreden over hun dienstverlening. Ik ben ook aangesloten bij hun Sociaal Verzekeringsfonds, Xerius heet dat.
Veel succes!


 

TvNellen
United States
Local time: 15:49
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Bedankt! Jun 12, 2008

Bedankt voor je antwoord Tineke. Ja, het BTW-controlekantoor was ook van mening dat ik naar het ondernemingsloket moet. En ook de medewerkster van het ondernemingsloket zei dat mijn diploma voldoende is.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Moeten freelancevertalers zich inschrijven bij een ondernemingsloket?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search