advies gevraagd: elektronische woordenboeken Nederlands - Engels - Nederlands
Thread poster: Chris Hopley

Chris Hopley  Identity Verified
Netherlands
Local time: 06:26
German to English
+ ...
Jul 16, 2003

Wie heeft ervaring met de elektronische (cd-rom) vertaalwoordenboeken van Van Dale, Kramers en Prisma? Graag hoor ik jullie reacties, positief of negatief, over gebruiksgemak, taal- en woordenboektechnische aspecten en alle overige relevante opmerkingen.

Bij voorbaat dank,
Chris


 

Pieter_H  Identity Verified
Norway
Local time: 06:26
Norwegian to Dutch
+ ...
Ik gebruik Van DALE EN<>NL en Kramers Business Jul 16, 2003

Hoi Chris,

Ik gebruik van Dale en Kramers Business dagelijks.
Nu er een nieuwere versie van Van Dale is, ben ik er redelijk goed evreden mee.

Wat ik niet zo fantastisch vind, is dat ik niet mijn eigen lettertype kan kiezen.

Voor practische zakelijke begrippen gebruik ik Kramers vaker, en zie dat die het vaker bij het rechte eind hebben.
Maar, Kramers is wel aan een update toe.

Daarnaast gebruik ook wel WPG, maar daar moet ik vaak eerste het stof afblazen

Voor degene die het interessant vindt, heb ik een 1.1-versie Van Dale NL UK in de aanbiedingicon_wink.gif


 

Marijke Singer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:26
Member
Dutch to English
+ ...
Van DALE EN<>NL Jul 16, 2003

Ik gebruik ook de Van DALE ENNL (nieuwe versie) en ben erg tevreden. Erg gemakkelijk om te installeren en gebruiken.

Als je Paste Special gebruikt maakt het niet zo veel uit wat de oorspronkelijke lettertype is (of bedoel je iets anders Pieter?).


 

Pieter_H  Identity Verified
Norway
Local time: 06:26
Norwegian to Dutch
+ ...
12 of 24 pt. grootte Jul 17, 2003

Hoi Marijke!

Ik gebruik wel een bril, maar ben nog niet bijziendicon_smile.gif

Nee, als ik de woordenboeken op het scherm heb, kan ik:
1) Niet kiezen welk lettertype ik wil gebruiken in mijn woordenboeken en

2) Ik kan uitsluitend tussen 12 en 24 punt grootte kiezen.

Nu heeft Van Dale EN NL op zich een redelijk en leesbaar lettertype als standaard. Hetzelfde geldt ook voor de Van Dale (NL), maar bijvoorbeeld "De dikke Van Dale (NL) heeft ingebouwde fonten die m.i. moeilijk leesbaar zijn, zelfs al zit ik met een 21" monitor.

Vaste statische lettertypen en/of grootte is een beperking die niet meer van deze tijd is.

Maar verder - de nieuwe versie geeft de info die je mag verwachten, en aardig is ook dat je de "context" uit kunt schakelen om overbodige info te laten verdwijnen.

Groeten,

Piet


 

Anne Lee  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:26
Member (2003)
Dutch to English
+ ...
De vanDale elektronische woordenboeken zijn wel handig Jul 17, 2003

Ik heb mezelf verleden maand zowel de elektronische versie aangeschaft van het vanDale Groot Woordenboek der Nederlandse Taal (versie 1.2A) als Engels-Nederlands en Nederlands-Engels (versie 2.0). De laatste CD-rom kocht ik dankzij een speciale offerte via 'Onze Taal'. Ik vind deze elektronische woordenboeken zeer handig omdat ik nu sneller woorden kan opzoeken, vooral vanuit MS Word waar de vanDale in de werkbalk geïntegreerd is. Je kunt ook 'binnen artikels' zoeken, zodat alle vermeldingen van het gezochte woord onder verschillende artikels in één lijstje ondergebracht worden waarin je kunt grasduinen. Je kunt ook zoeken met een jokerteken. De prijs van Het Groot Woordenboek der Ned. Taal is gelukkig sterk gedaald sinds het eerst verscheen: ik betaalde slechts 99 Euro voor de meest recente versie; minder dan de helft van de originele prijs. Vroeger vertaalde ik omgeven door hoge stapels woordenboeken; nu is mijn werkruimte wat netter,maar heb ik steevast 8 verschillende programma's open op de computer: het Elektronisch Groene Boekje, vanDale Ned-Eng, EuroDicautum, MS Word, mijn SDLX 2003, Outlook Express ... en Proz.com in de achtergrond. Ik vind het wel jammer dat de grote vanDale geen thesaurus bevat. Voor woordcombinaties is Eurodicautum nog steeds erg handig. Verder heb ik voor juridische termen mijn Juridisch Lexicon nodig van Van Den End, want niet alle woorden komen voor in de vanDale. Voor elektronische terminologie kan ik mijn Autowoordenboeken (NL-EN en EN-NL in paperback) van Wagenaar Hummelinck raadplegen, want die zijn erg volledig. Een bijkomend voordeel van elektronische woordenboeken is dat ze veel lichter wegen wanneer je ze per post bestelt; niet onbelangrijk wanneer je in Engeland woont zoals ik.


[Edited at 2003-07-17 10:41]

[Edited at 2003-07-17 11:07]


 

Williamson  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:26
Flemish to English
+ ...
Euroglot Jul 19, 2003

Heeft er iemand ervaring met www.euroglot.nl.? Praktisch en niet goedkoop programma.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


advies gevraagd: elektronische woordenboeken Nederlands - Engels - Nederlands

Advanced search






WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search