Spoed: hulp bij offerte
Thread poster: adremco
adremco
Local time: 03:42
English to Dutch
+ ...
Apr 16, 2009

Dag,

Ik moet snel (binnen nu en een uur) een prijsvoorstel doen. Het gaat om een beleidsnotitie die van het Nederlands naar het Engels vertaald moet worden. 12000 woorden, moet vrijdag 24-4 om 17.00 uur af zijn. Ik moet er al het andere dus voor opzij schuiven. Wat is een redelijke prijs? Ik dacht aan 14 of 15 cent/woord. Wat vinden jullie? Alvast hartelijk dank!


Direct link Reply with quote
 

Robert Kleemaier  Identity Verified
Canada
Local time: 17:42
Member (2004)
Dutch to English
+ ...
hangt ervan af Apr 16, 2009

Hoi adremco,

Onder normale omstandigheden zou ik 'ja' zeggen. MAAR er heersen tegenwoordig alles behalve normale omstandigheden, toch? Enkele vragen ter overweging:

- Geeft dit woordtarief je 'spoedtarief' goed weer? Als je alles opzij schuift en niet meer beschikbaar bent voor je (andere) reguliere klanten, wat zijn de gevolgen?
- Hoe hard heb je dat geld écht nodig? 't Is immers een geweldige hoeveelheid, maar ten koste waarvan? Denk aan, indien van toepassing, je gezin, je huwelijk enz.
- Zijn er andere kapers op de kust? Wat dan als je een paar centen hoger of lager zit?
- Ken je de stof heel goed?
- Is het productieniveau haalbaar voor jou? Komt de kwaliteit van je werk daardoor onder druk te staan? Zo ja, heb je iemand anders die je werk kan controleren?

Het zijn geen antwoorden per sé, maar hierdoor hoop ik je zicht op de zaak wat scherper te stellen. Succes!

Groet,
R.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Spoed: hulp bij offerte

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search