Wordcheck SDL 2009
Thread poster: Robert Rietvelt

Robert Rietvelt  Identity Verified
Local time: 21:50
Member (2006)
Spanish to Dutch
+ ...
Mar 2, 2011

Beste collega's,

Ben ik nu de enige of zijn er ook andere mensen die zich ergeren aan de "woordcontrole" in SDL 2009. Ik krijg zoveel rood geribbelde lijntjes onder totaal normale Nederlandse woorden, dat ik er soms wanhopig van word.

De suggesties van het programma zijn hopeloos. Hoewel ook niet perfect, verlang ik terug naar de "Word check" van Trados 2007, of doe ik iets verkeerd? Is er een andere "Word Checker" te installeren, en zo ja, welke en hoe dan.

Ik ben benieuwd naar jullie reacties.

Groet,

Rob


Direct link Reply with quote
 

Bart B. Van Bockstaele  Identity Verified
Canada
Local time: 15:50
Dutch
+ ...
Voorbeelden? Mar 2, 2011

Ik gebruik SDL niet. Ik heb nog een oude versie van Trados die ik alleen maar gebruik wanneer de klant het echt wil, en ik reken dan 30% meer omdat ik de opdracht liever verlies dan me met die ellende te moeten bezighouden.

Maar goed, misschien kun je eens wat voorbeelden geven van woorden die Wordcheck SDL 2009 verdacht vindt? Ik stel me voor dat je dan meer (nuttige?) reacties krijgt.


Direct link Reply with quote
 

Erik Freitag  Identity Verified
Germany
Local time: 21:50
Member (2006)
Dutch to German
+ ...
spellingcontrole van Studio absoluut nutteloos Mar 2, 2011

Beste Robert,

In het Duits is het probleem precies hetzelfde: de spellingcontrole van Studio is volledig nutteloos. Een oplossing voor dit probleem is misschien de SDLXLIFF Converter (ga even na "SDL OpenExchange" zoeken).

Daarmee kan je een bestand opmaken en direct in Word de spelling controleren en verbeteren. Daarna is het mogelijk om de veranderingen weer naar Studio te importeren.

Als je dus in Word over een betere spellingcontrole beschikt is dit wel een oplossing.

Groeten,
Erik

PS: Voor zoveer ik weet is er geen andere spellingcontrole met die je direct in Studio kunt werken.



[Bearbeitet am 2011-03-02 22:40 GMT]

[Bearbeitet am 2011-03-02 22:42 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Robert Rietvelt  Identity Verified
Local time: 21:50
Member (2006)
Spanish to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Bedankt voor de tip Mar 3, 2011

Zoals ik al eerder aangaf, is de Microsoft Word Checker ook niet alles, maar veel slechter dan die van SDL is nauwelijks mogelijk. Is zal je tip opvolgen.

Groet,

Rob


Direct link Reply with quote
 

Erik Freitag  Identity Verified
Germany
Local time: 21:50
Member (2006)
Dutch to German
+ ...
third party spellingcontrole Mar 3, 2011

Het voordeel is dat je in Word misschien een third party spellingcontrole kan gebruiken. Voor het Duits bestaat er een van Duden, ik weet niet of bv. Van Dale ook zoiets anbiedt.

Groeten,
Erik


Direct link Reply with quote
 

xxxIPtranslate
Brazil
English to Dutch
+ ...
Dat belooft! Mar 24, 2011

Ik ben al twee dagen bezig met de spellingcontrole in dat wonderbaarlijk stukje software aan de praat proberen te krijgen (zie http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/195091-spell_check_in_trados_studio.html), en het is nog steeds niet gelukt.

Ik word met de minuut zwartgalliger; op dit moment ben ik al zover dat ik (op aanraden van SDL support) handmatig config-files ben aan het wijzigen (of dat tracht te doen, want zelfs dat lukt niet). Niet slecht voor software met een dergelijk prijskaartje.

Maar als het er ooit van komt dat het ding ook daadwerkelijk werkt, word ik van deze thread al niet veel vrolijker.....als ik het goed begrepen heb, ben ik dan immers eigenlijk nog niet veel verder.


Direct link Reply with quote
 

Robert Rietvelt  Identity Verified
Local time: 21:50
Member (2006)
Spanish to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Deixa me saber Mar 24, 2011

Laat het mij a.u.b. weten wanneer er wel stoom uitkomt (niet uit jou, maar uit de software).

Groet

Rob


Direct link Reply with quote
 

xxxIPtranslate
Brazil
English to Dutch
+ ...
Haha... Mar 24, 2011

Robert Rietvelt wrote:

Laat het mij a.u.b. weten wanneer er wel stoom uitkomt (niet uit jou, maar uit de software).

Groet

Rob


Ik ben het stadium van de stoom vanmiddag al gepasseerd; zit op dit moment eerder dicht bij een meltdown.


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Wordcheck SDL 2009

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search