Marktaandeel CAT tools in Nederland
Thread poster: Frits Ens

Frits Ens
Netherlands
Local time: 06:42
Member (2006)
English to Dutch
+ ...
Dec 12, 2011

Ik ben eigenlijk wel benieuwd naar de marktaandelen van de verschillende CAT-tools in de nederlandse markt.

natte vinger schatting:

1 Trados 70 %
2 Star Transit 10%
3 DejaVu 5%
4 MemoQ 2 %
5 Across 2%
6 de rest...

Wie het weet mag het zeggen!
Zelf gebruik ik Star Transit, Across en Trados (in volgorde van belangrijkheid)


 

Alma de Kok  Identity Verified
Netherlands
Local time: 06:42
Member (2006)
Polish to Dutch
+ ...
Wordfast? Dec 13, 2011

Geen Wordfast in je lijstje? Waar is je schatting op gebaseerd?

 

inge van dri (X)
Local time: 06:42
German to Dutch
+ ...
Ja vind ik ook vreemd Dec 13, 2011

Ik denk dat WF toch wel goed is voor zo'n kwart of dertig procent van de markt. Je moet ook rekening houden met de verschillende versies.
Overigens kunnen de cijfers elkaar overlappen, want veel vertalers hebben meerdere tools.
En ook verschil maken tussen (al dan niet gratis) gebruiken en een licentie gekocht hebben.


 

Sabrina Klob
Belgium
Local time: 06:42
Flemish to German
+ ...
Vertaaltools in Vlaanderen Dec 13, 2011

Voor Nederland weet ik het niet, maar in Vlaanderen werd er in 2004 een onderzoek uitgevoerd naar het softwaregebruik in de vertaalsector.
http://www.taalsector.be/core/index.php?option=com_content&view=article&id=1235:ict-en-vertalers-in-vlaanderen-2&catid=41:vertaaltechnologie&Itemid=74
Een quote hieruit:
Markt­leider is Trados, goed voor een marktaandeel van 50%. In de vertaalafdelingen van bedrijven en overheidsinstellingen wordt zelfs uitsluitend Trados gebruikt. Free­lancers en vertaalbureaus maken ook gebruik van andere pro­gramma's, zoals DéjàVu (19%), Wordfast (11%), StarTransit (9%) en SDLx (5%). De programma's Multitrans, Fusion en Across ken­nen telkens slechts één gebruiker.

Dat is natuurlijk nu ook alweer een tijdje geleden ... Kwestie van tijd tot er een nieuw onderzoek komt, denk ik.


 

Frits Ens
Netherlands
Local time: 06:42
Member (2006)
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
schatting Dec 13, 2011

Alma de Kok wrote:

Geen Wordfast in je lijstje? Waar is je schatting op gebaseerd?


Puur natte vingerwerk.....
Zelf ken ik Wordfast helemaal niet, maar blijkbaar wordt deze software toch nog aardig veel gebruikt.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Marktaandeel CAT tools in Nederland

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search