Ik vind die hele EU maar een raar stelletje, hoor.
Thread poster: Michael Beijer

Michael Beijer  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:38
Member (2009)
Dutch to English
+ ...
Jul 15, 2013

Dus de EU is weer eens op zoek naar goeie mensen. Ik vind dit net in m'n inbox:

Don't translate words. Translate ideas. - EU Institutions are looking for Translators (DA/EN/FR/IT/MT/NL/SL)

Are you searching for a meaningful career where you can apply your skills in multiple languages?

We are looking for talented, motivated translators from across Europe to work for the EU Institutions (in Brussels and Luxembourg), for the following languages: Danish, English, French, Italian, Maltese, Dutch, Slovenian.

A multilingual organisation like the EU needs high quality translation and relies on professional linguists to keep it running smoothly. The role of the language services in the various EU institutions and bodies is to support and strengthen multilingual communication in Europe and to help Europeans understand EU policies.

You will be working in a challenging, multi-cultural environment, playing an essential role in the development of policy and legislation which has a positive effect on the lives of 500 million people.

Our selection procedures for translators are intended for candidates who have a perfect command, both written and spoken, of the language of the selection procedure (mother tongue or equivalent knowledge), backed by a thorough knowledge of at least two other EU languages, one of which is German, English or French. If you are not up to this standard, we would strongly advise you not to apply.

Previous experience in a relevant role is not required, but you should combine a degree-level education with a very self-motivated approach and the drive and determination to make a major contribution.

To apply, please visit translators.eu-careers.eu where you will find further information. (http://europa.eu/epso/apply/jobs/perm/2013/translators/index_en.htm )


Waarom willen ze alleen mensen die drie talen goed beheersen en niet gewoon mensen met twee? Ze betalen niet eens goed. Ik wens ze alle geluk.

Michael


 

Pascale Pluton  Identity Verified
Netherlands
Local time: 15:38
Member (2005)
English to French
+ ...
rendement Jul 17, 2013

Nou Michael, het antwoord lijkt me heel voor de hand liggend...

Hoe meer talencombinaties je (goed genoeg) beheerst, hoe minder groot de kans dat je betaald wordt om je duimen te draaien.

Je bent in anderen woorden rendabel, des te meer dat ze 'slecht betaald' wordt...


 

Kirsten Bodart  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 15:38
Dutch to English
+ ...
Haha, en dan heb je nog niet gezien Jul 23, 2013

wat voor testen je eerst nog moet afleggen. De laatste keer dat ik gekeken heb, moest je nog een redeneertest afleggen (zo'n soort van IQ-test met blokjescombinaties en 'wat komt na deze serie') en vraagstukken oplossen.
En voor de vertalers uit het Nederlands kwam er nog een Nederlandse tekst die nog getypt was en die eigenlijk niet voor tekst kon doorgaan. Zo erg was de kwaliteit. Ik denk dat het een vertaling moet geweest zijn van een andere tekst die door iemand was gemaakt die wel Nederlands kon, maar niet Nederlandssprekend was. Soit, slechte kwaliteit i.i.g. Zoiets had ik zelf niet durven leveren aan een klant.

Ik bedoel maar: wil je een vertaler? Ja? Dan moet die dus niet kunnen vraagstukjes oplossen. En als het een goed vertaler is, heeft die geen tijd om belachelijke testjes te doen. En zeker niet voor het tarief dat daar betaald wordt.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Ik vind die hele EU maar een raar stelletje, hoor.

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search