Van Dale
Thread poster: Lianne van de Ven

Lianne van de Ven  Identity Verified
United States
Local time: 12:47
Member (2008)
English to Dutch
+ ...
Jun 8, 2017

Ik heb net mijn abonnement op Van Dale vernieuwd en ontving een bevestigingsmail met facturatiegegevens. Vreemd genoeg staat facturatie staat niet in de Dikke Van Dale, en ik zou zelf factuurgegevens hebben gebruikt, naar analogie van factuurbedrag of factuurprijs (wat wel in het woordenboek staat). Is er een verschil?

Verder heb ik Stylebot erbij moeten halen om de lettertypen beter op elkaar af te stemmen. Wie komt er nu op het idee om twee totaal verschillende lettertypen te gebruiken voor de trefwoorden links en de betekenissen rechts? Of ligt dat aan mijn eigen browser? Ik vind het erg storend, alsof je met twee verschillende producten te maken hebt, en het komt niet solide over.
Waarom ook het gigantische verschil in lettergrootte voor het trefwoord?

En verder: krijgt iedereen willekeurige trefwoorden in het zoekveld na het openen of verversen van de pagina? Is dit bedoeld om je woordenschat te vergroten?

Dat was het voor vandaag. Groet!

[Edited at 2017-06-08 17:22 GMT]


 

Gerard de Noord  Identity Verified
France
Local time: 18:47
Member (2003)
German to Dutch
+ ...
Facturatie klinkt behoorlijk vooroorlogs Jun 8, 2017

Hallo Lianne,

De Taalunie heeft facturatiegegevens wél:
http://woordenlijst.org/#/?q=facturatiegegevens

Ik zou zelf ook factuurgegevens gebruiken:
http://woordenlijst.org/#/?q=factuurgegevens

Maar factureergegevens mag - van mij - ook: om precies aan te geven dat het niet de gegevens op de factuur zijn maar de gegevens om te factureren. Vergelijk "invoice information" en "invoicing information".

Een soepele taal is een levende taalicon_smile.gif

Woordenlijst.org is tegenwoordig helemaal up-to-date, afgezien van "de record", dat om een duistere reden niet wordt opgenomen, dus ik zou Van Dale uitsluitend gebruiken voor betekenissen.

Dit was het voor deze week,
Gerard


 

Lianne van de Ven  Identity Verified
United States
Local time: 12:47
Member (2008)
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
-atie Jun 11, 2017

Bedankt Gerard. Helaas bevatten (vt) die zogenaamde facturatiegegevens niets anders dan mijn naam, adres en telefoonnummer. Ik heb het nog eens nagekeken en gezocht op de uitgang -atie die wel wordt genoemd: "ach­ter­voeg­sel waar­mee van werk­woor­den op -eren zelf­stan­di­ge naam­woor­den wor­den ge­vormd ter aan­dui­ding van het ver­rich­ten van de door het grond­woord be­doel­de han­de­ling: ac­cen­tu­a­tie, ad­mi­ra­tie, ado­ra­tie, adu­la­tie, af­fir­ma­tie, am­pu­ta­tie, an­no­ta­tie, an­nu­la­tie, aus­cul­ta­tie, cal­cu­la­tie, car­bu­ra­tie."

Dus dat is ook weer opgelost.


 

Tineke Pockelé  Identity Verified
Belgium
Local time: 18:47
French to Dutch
+ ...
Naoorlogs Jun 12, 2017

Ik vind 'facturatiegegevens' helemaal niet vooroorlogs klinken, wordt hier courant gebruikt, hoor!
Er werken dus blijkbaar toch ook enkele Belgen bij de firma Van Dale, oef!icon_smile.gif

En inderdaad, ik krijg de laatste weken ook steeds willekeurige trefwoorden te zien in het zoekveld na het openen of verversen van mijn woordenboek. Dacht dat het aan mijn computer lag, maar niet dus.


 

CafeTran Training (X)
Netherlands
Local time: 18:47
Nederlands Jun 12, 2017

Tineke Pockelé wrote:

Er werken dus blijkbaar toch ook enkele Belgen bij de firma Van Dale, oef!icon_smile.gif


Laten we hopen dat het zo is. Nederlands is groter dan de landsgrenzen van Nederland.


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Van Dale

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search