Even onder ons
Thread poster: Gerard de Noord

Gerard de Noord  Identity Verified
France
Local time: 16:44
Member (2003)
German to Dutch
+ ...
Mar 12, 2019

Eén van de bijdragen aan de stoplichtenvertaalcompetitie is volledig met DeepL vertaald. Het zou jullie sieren als jullie dat zouden willen meewegen bij het jureren.


[Edited at 2019-03-12 08:43 GMT]


 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 16:44
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
SITE LOCALIZER
@Gerard Mar 12, 2019

Gerard de Noord wrote:
Op dit moment mag ik in het Engels niets zeggen over de fraude die gaande is in de Engels-Nederlandse stoplichtenvertaalcompetitie.


Klopt, het zijn regels van de competitie (regel #4 en #5):
https://www.proz.com/translation-contests/rules

Het is tevens ook tegen de regels om met een machinevertaling in te schrijven (regel #1). Heb je aan support erover gemaild?

In één van de bijdragen aan de vertaalwedstrijd heb ik het eerste woord getagd met de mededeling dat de hele vertaling geautomatiseerd is geweest...


Dat mag. Maar erná hier op de forum oproepen tot metoo'en mag niet, en met deze actie breng je mogelijk de hele EN-NL afdeling van de competitie in de gevaar, vind ik.


Gerard de Noord
 

Tina Vonhof
Canada
Local time: 08:44
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
Finale? Mar 13, 2019

Die heb ik meteen uitgeschakeld - ik begreep al niet hoe die het tot de finale kon brengen. Hoe slecht moeten de oorspronkelijke inzendingen dan geweest zijn? Was het een test om te zien of dit serieus genomen zou worden?

Anne Lee
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Even onder ons

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search