Oost-Europese prijzen - duidelijk gemaakt
Thread poster: Zsanett Rozendaal-Pandur

Zsanett Rozendaal-Pandur  Identity Verified
Hungary
Local time: 12:52
Dutch to Hungarian
+ ...
Mar 24, 2006

Vandaag werd ik gebeld door een bureau uit Hongarije. Ze zijn door hun vertaler in de steek gelaten - gisteren een Engelse tekst gestuurd die naar het NL vertaald moest. Levering vanochten, maar daar kwam niet zoveel van, of ik even snel kon helpen.
Ik was verbaasd over de vertaalrichting, en vroeg of de vertaler Hongaars was. Ja, hoorde ik.

Ik heb de brontekst gekregen met wat er al vertaald is. En nu begrijp ik waarom ik altijd zo moeilijk moet doen met Hongaarse bureaus voor een normale prijs. Hier een paar voorbeelden.

EN:
'XXX is the universal solution for..."
NL:
"XXX is de universaal oplossing..."

EN:
"Installation requires removal of your car radio and should only be performed by a qualified car audio installer."
NL:
"Voor het installatie moet men de oude car radio verwijderen en het installatie van de nieuwe laten uitvoeren door een gekwalificeerde car audio installer om beste te laten functioneren."

EN:
"XXX connects directly to your car radio for great sound quality and video playback (requires navigation or multimedia system with video input and ZZZ)"
NL:
"XXX verbindt direct aan de je sutoradio met uitstekende sound kaliteit en video playback (dat nodig is voor de navigatie of multimedia systeem met video input en ZZZ)"

En dit zijn niet de uitzonderingen...

Het bureau heeft nog mazzel dat de "vertaler" te laat was, want anders hadden ze deze vertaling echt aan de klant gestuurd
En wie weet, de "vertaler" had misschien echt betaald gekregen...BELACHELIJK!


Direct link Reply with quote
 
xxxNicolette Ri
Local time: 12:52
French to Dutch
+ ...
Tja, wat moeten we daarop zeggen Mar 24, 2006

Ik geloof niet dat dit veel met Hongaars of niet Hongaars heeft te maken. In andere landen heb je ook mensen die zo zaken doen, die van alles maar binnen harken en dan zo goedkoop mogelijk uitbesteden. Heb ooit nog eens een paar jaar jaar bij zo'n firma gewerkt, en me destijds afgevraagd waarom er de hele tijd aan klantenwerving en recrutering gedaan most worden. Er was gewoon een enorme turnover van klanten en vertalers. En mensen van jouw kaliber waren gewoon veel te duur, daar begonnen ze niet aan, ze moesten beginners hebben die een aantal foefjes nog niet door hadden. Toen ik pas zelfstandig was, ging er een wereld voor mij open, en sindsdien werk ik voor dezelfde aardige en betrouwbare klanten, die mij al jaren hetzelfde soort werk geven. 't Kan ook anders.

Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Oost-Europese prijzen - duidelijk gemaakt

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search