Professional etiquette
Thread poster: Chris Hopley

Chris Hopley  Identity Verified
Local time: 12:11
German to English
+ ...
Oct 8, 2002

I don\'t feel completely at ease writing this message, yet feel I have to given the unpleasant exchanges of late in the Dutch > English KudoZ board. It\'s a shame, because it detracts greatly from the masses of knowledge and the pleasant banter that otherwise goes on there.

Anyway, a reminder - should it be necessary - of some important points of conduct that apply to the use of ProZ:

  1. Member agrees not to transmit through the Service any unlawful, harassing, libelous, abusive, threatening, harmful, vulgar, obscene or otherwise objectionable material of any kind or nature.

  2. Member shall not interfere with another Member\'s use and enjoyment of the Service

  3. Some people may post information that is offensive, harmful or inaccurate ... We expect that you will use caution--and common sense--when using

That means being nice to each other, treating each other with professional respect (yes, even if you don\'t like someone on a personal level), assuming good faith, treating people with the same dignity and restraint that you would if you were face to face with them, and generally dealing with people in a way becoming of a professional.

Specifically, do not engage in character assassinations no matter how justified you feel. Just walk away, cool down, read these Words of Peace and then ask yourself why? Is it really worth it? If you still feel the need, please find an appropriate forum.

ProZ is simply not the place for this.

And if you really, really, really just have to have the last say, please make sure you stick to the specific linguistic matter at hand.

One final thought, something I heard a wise man say recently: \"the only shame in making a mistake is not being able to admit to it\".


[ This Message was edited by: on 2002-10-08 15:59 ]

Direct link Reply with quote Turn social sharing on.
Like 17

There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »

Professional etiquette

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search