Colloq. Vertalen voor artsen en patienten
Thread poster: Susanne Bittner

Susanne Bittner  Identity Verified
Local time: 20:33
English to German
+ ...
Jan 25, 2007

De Belgische Kamer van Vertalers, Tolken en Filologen
en de Lessius Hogeschool
nodigen u uit om deel te nemen aan het
Colloquium
Vertalen voor artsen en patiënten
4 en 5 mei 2007
Info: Lessius Hogeschool of Belgische Kamer van Vertalers, Tolken en Filologen, A. Feltkamp
BKVTF
Montoyerstraat 24, bus 12
B-1000 Brussel
president@cbtip-bkvtf.org
Directe lijn +32.2.331.34.89
Secretariaat +32.2.513.09.15


 

Jessica Van Humbeeck  Identity Verified
Local time: 20:33
English to Dutch
+ ...
meer info Jan 25, 2007

Is er meer informatie beschikbaar, of kan ik beter meteen naar het e-mailadres schrijven?

Groetjes,
Jessica


 

Susanne Bittner  Identity Verified
Local time: 20:33
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
cursus medisch vertalen Jan 25, 2007

Ik heb de informatie via de Vereniging Zelfstandige Vertalers, en kan jou de PDF met programme enz. toemailen, maar meer adresgegevens staan er ook niet in. Verder is er in Utrecht op dit moment voor de derde keer de cursus medisch vertalen E-NL van Medilingua (5 avonden) onder leiding van dr. de Klerk en drs. Andriesen de laatste beide keren heb ik daar erg veel van geleerd. Deze cursus wordt telkens vervolgd als er genoeg gegadigden zijn, maar wel iedere keer met nieuwe modules. Dus als je wat dieper in de materie wilt duiken kun je je eventueel bij hun op de mailing list laten zetten. Groetjes, Susanne

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Colloq. Vertalen voor artsen en patienten

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search