Here\'s a good one
Thread poster: Dave Greatrix

Dave Greatrix  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:23
Dutch to English
+ ...
Nov 20, 2002

\"Bureau voor Officiële Publicaties van de Europese Gemeenschap\"

is according to Intertrans (automatic web translation)

\"Writing-desk until Functionary Appearance with the European Community\"

No wonder we get so much work.

The mind boggles, when you think they use computers to guide missiles aswell!!!!!

Direct link Reply with quote

Chris Hopley  Identity Verified
Local time: 08:23
German to English
+ ...
ho ho ho!! Nov 26, 2002

I don\'t think our jobs our in danger yet! Somehow I get the feeling that governments put slightly more money into missile guidance systems than they do into translation systems. I suppose, though, that a bad translation could just as easily kill you as a badly guided missile...

Direct link Reply with quote

There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »

Here\'s a good one

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search