Yhdysviiva: sanaliitot
Thread poster: Jussi Rosti

Jussi Rosti  Identity Verified
Finland
Local time: 00:25
Member (2005)
English to Finnish
+ ...
Apr 17, 2008

Moi!

Kuka tuntisi Oikeat Säännöt yhdysviivan käyttöön niin usein eteen tulevassa tapauksessa

1) Bold Rabbit Junk Bond Fund ja Hairy Rabbit Junk Food Fund -rahastot menestyivät hyvin.
2) Bold Rabbit Junk Bond Fund - ja Hairy Rabbit Junk Food Fund -rahastot menestyivät hyvin.
3) Bold Rabbit Junk Bond Fund- ja Hairy Rabbit Junk Food Fund -rahastot menestyivät hyvin.

tai IT-puolelta vastaava

1) Napsauta Tyhjennä ruudun alaosa ja Jumiuta tietokone -painikkeita ennen kuin heität koneella vesilintua.
1) Napsauta Tyhjennä ruudun alaosa - ja Jumiuta tietokone -painikkeita ennen kuin heität koneella vesilintua.
1) Napsauta Tyhjennä ruudun alaosa- ja Jumiuta tietokone -painikkeita ennen kuin heität koneella vesilintua.


Kaikkia olen nähnyt, mikä on Oikein?


 

Esa Hämäläinen (X)  Identity Verified
Local time: 00:25
English to Finnish
Kuten rinnasteisissa yhdyssanoissa Apr 17, 2008

Terho Itkosen Kielioppaassa annetaan esimerkki "cum laude- ja laudaturtentit" ja täsmennetään, että yhdysmerkki on aina kiinni edellisessä tai seuraavassa sanassa. Eli tarjoamistasi vaihtoehdoista ekassa 3) ja tokassa kolmas 1).

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Yhdysviiva: sanaliitot

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search