Kaunis lause
Thread poster: Heinrich Pesch

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 17:28
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Nov 11, 2009

"Tutkimustulosten mukaan veronsaajien päätöksentekovastuuseen lailla sitoutetun puolueettoman asiamiehen oikeusasema on ratkaisukäytännössä ja lainsäädäntökehityksessä pitkittäissuuntaisesti avointen empiiristen 1985-1995 tutkimushavaintojen mukaan verotusmenettelyn ja veroprosessin rajapinnalla veronsaajien informaatio- ja valvontajärjestelmän rakenteessa kokonaan avoin päätöksentekojärjestelmän sisällön ja arvopohjaa koskevien sääntöjen, periaatteitten ja optimontikäskyjen näkökulmasta päätöksentekojärjestelmän sisällön ja systematiikan ytimessä."

Paneeko joku paremmaksi?

Tämä ei ole vitsi, olen juuri kääntämässä tuollaista saksaksi.

Kansan kieltä, vaan minkä kansan?

t. Heinrich


Direct link Reply with quote
 
xxxAlfa Trans  Identity Verified
Local time: 17:28
English to Finnish
+ ...
Kaunis sana Nov 11, 2009

Heinrich, ei tuo ole kansankieltä, vaan kapulakieltä.

Minulla on myös ollut niin pitkiä lauseita, että olen joutunut pilkkomaan ne kappaleiksi ja sitten olen kääntänyt kappaleen kerrallaan. En viitsi alkaa niitä kopioimaan, jotta asiakkaat eivät loukkaantuisi. Yleensä ne ovat joko lakitekstejä, diplomitöitä tai artikkeleja tieteellisiin julkaisuihin.

Laitan tähän iloksenne esimerkin kauniista sanasta:
käänteiskopiointipolymeraasiketjureaktiomenetelmä

Yhtä mukavaa menoa teillekin,
Marju


Direct link Reply with quote
 

Matthias Quaschning-Kirsch  Identity Verified
Germany
Local time: 16:28
Member (2006)
Swedish to German
+ ...
Ei mitään hajua Nov 11, 2009

Vaikka olen byrokratian kotimaan kansalainen minun täytyy antautua tämän edessä. Se on täysin ennenlukematonta (ennenkuulumattomuudesta edes puhumattakaan).

T. Matthias


Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Kaunis lause

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search