Kokemusta sertifioinnista? EN 15038
Thread poster: Heinrich Pesch

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 01:49
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Jul 6, 2010

Asiakas kysyi tänään, olenko sertifioitu kääntäjä kieliparille EN-FI. No en tietenkään ole, mutta heräsi kiinnostus, mitä tämä sertifiointi on ja kuinka vaikea se prosessi on ja paljonko se maksaa.
Siis onks kellään henkilökohtaista kokemusta?

t. Heinrich

[Bearbeitet am 2010-07-06 11:39 GMT]


 

Merja Jauhiainen  Identity Verified
Finland
Local time: 01:49
Member (2008)
English to Finnish
+ ...
Linkki Jul 6, 2010

Oletan asiakkaasi tarkoittavan kääntäjää, jonka uusin nimitys Suomessa on auktorisoitu kääntäjä (aik. virallinen kääntäjä, sitä ennen valantehnyt kielenkääntäjä). Tässä linkki Opetushallituksen sivulle, jossa asiasta lisätietoa: http://www.oph.fi/koulutus_ja_tutkinnot/auktorisoidut_kaantajat

Kesäterveisin

Merja


 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 01:49
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
TOPIC STARTER
EN 15038 Jul 6, 2010

Sertifioitu yllä olevan standardin mukaan tarkoitin.
t. Heinrich


 

Merja Jauhiainen  Identity Verified
Finland
Local time: 01:49
Member (2008)
English to Finnish
+ ...
Ups! Jul 6, 2010

Sorry, olin siis väärillä raiteilla... Jostain muistan lukeneeni, että nuo sertifioinnit ovat aika pitkällisiä prosesseja, mutta sen tarkemmin en tiedä. Toivottavasti joku muu osaa auttaa!

Merja


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Kokemusta sertifioinnista? EN 15038

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search