Word-kikkoja
Thread poster: Annira Silver

Annira Silver  Identity Verified
Local time: 19:38
Finnish to English
+ ...
Sep 30, 2004

Hei,

Kovin hiljaista on palstallamme! Ovatko kaikki ahkerasti työn touhussa, vai muuten vain saamattomia? Kirjoittamaan!!!

Löysin tänään aivan vahingossa Wordistä kikan, joka olisi monta kertaa ollut varsin hyödyllinen, jos vain olisin siitä tiennyt. (Minkään ohjeiden luku ei ole osa geeniperintöäni; minulle on tyypillistä tämmöinen trial-and-error -oppiminen.)

Wordin sivupalkin ylimmäisen nuolen päältä (siis sen mistä sivua rullataan ylös ja alas - anteeksi kököt ilmaisut) voi vetää esille sivunjakajan, jonka avulla voi pitää samasta dokumentista kaksi kohtaa yhtä aikaa auki. Kuinka usein olet joutunut etsimään pitkästä käännöksestä jotain termiä, jonka käänsit hienosti, mutta nyt et muistakaan miten? (Hyvin organisoitu kääntäjä totta kai rakentaa sanastoa sitä mukaa kun kääntää ja kirjoittaa termivalintansa muistiin...)Ja tietenkin tämä auttaa vain meitä vanhanaikaisia, joilla ei ole käytössä käännösmuisteja sun muita vempaimia.

Kertokaapa te muutkin omat mielivinkkinne!

T. Annira


 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 19:38
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Joo, hiljaista on Oct 1, 2004

Samaan aikaan translat-listaa pursuaa viestejä, n. 50 päivässä. Täällä prozissa kestää kovin kauan ennen kuin joku reagoi esim. suomi-ongelmien kysymyksiin. Siksi niitä ei tänne juuri tule.

t. Heinrich


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Word-kikkoja

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search