Etsitään Trados-opettajaa...
Thread poster: Delinguaproz

Delinguaproz
Local time: 10:22
English to Finnish
+ ...
Dec 20, 2004

Tämä ei varsinaisesti ole yleismaailmallisesti päivänpolttava aihe, enkä edes tiedä, onko kysymykseni tällä foorumilla paikallaan, mutta kuitenkin: Tietäisikö joku Helsingin alueella minulle Trados-opettajaa, tai haluaisiko joku ystävällinen kollega antaa minulle (maksua vastaan tietysti) pari yksityistuntia, jotta pääsen vauhtiin...?

Kiitos jo etukäteen tiedosta, missä moista "ylempää viisautta" voisi omaksua.

Katja


 

Natalia Elo  Identity Verified
Germany
Local time: 09:22
Member (2004)
English to Russian
+ ...
Tradosin omat kurssit maaliskuussa Dec 20, 2004

Hei Katja,

Näyttäisin mielelläni, mutta en ole Helsingissa, enkä edes Suomessa. Tradosin omat kurssit on tietysti yksi vaihtoehto, vaikka täytyy myöntää: hinnakkaat ovat. Kävin itse näillä kursseilla, jollen väärin muista vuonna 2000 ja minusta ne olivat hyviä ja hintansa väärti.

Opetin Tradosen käyttöä sitten myöhemmin Savonlinnassa, suunnittelin silloin opetusmateriaalinkin itse. Voin lähettää sinulle ne jos haluat. Ohjelmaversio taisi olla 5.0.

Toinen vaihtoehto on käydä Dominque Pivardin Wordfast-kurssilla, koska Tradosissa ja WF:ssaon paljon yhteistä, ainakin varsinaisen käännösmuistin suhteen.

Taikka sitten sinun täytyy lähettää sama kysely Translat-listalle, joka on paljon vilkkaampi kuin tämä ProZin suomalaisosasto.

Terveisin
Natalia


 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 10:22
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Tradosille on hyvät demot Dec 20, 2004

Kun käy demot läpi ja tulostaa itselleen näppäinyhdistelmien listan pääsee jo hyvin alkuun.
Itse epäröin pitkään, että Tradosin TagEditor olisi hankala opetella, mutta tein viime viikolla sillä eka projektin ja hyvin taisi mennä.
Jos segmentissä on hankalia osia kannattaa se kopioida kokonaan kohdesegmentiin ja muokata siitä.
Yksinkertaiset Word-asiakirjat voi kääntää yhtä hyvin Wordfastilla, mutta hankalat lisääntyy koko ajan.
Unohtamatta Tradosin manuaalit, vaikka ne ovatkin aika turhauttavia. Hyvää joululukemistoa niistä ei taida saada.

[Edited at 2004-12-21 02:47]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Etsitään Trados-opettajaa...

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search