Käännöskilpailusta Thread poster: Annira Silver (X)
|
Annira Silver (X) Local time: 02:06 Finnish to English
Hei kaikki! Tämäpä on mielenkiintoista: käännöskilpailuun tulleissa suomennoksissa on ensimmäinen tulkinnut miehen lähteneen tiehensä jättäen lapset vaimon huostaan, kun taas toinen sanoo hänen vieneen ainakin osan lapsista mukanaan. Itse käsittäisin sen samoin kuin ensimmäinen, mutta näen kyllä, että asian voi ymmärtää toisinkin. Vahinko, ettemme saaneet kolmatta käännöstä, mutta voimmehan silti "arvostella" työt itse. Itse ehk�... See more Hei kaikki! Tämäpä on mielenkiintoista: käännöskilpailuun tulleissa suomennoksissa on ensimmäinen tulkinnut miehen lähteneen tiehensä jättäen lapset vaimon huostaan, kun taas toinen sanoo hänen vieneen ainakin osan lapsista mukanaan. Itse käsittäisin sen samoin kuin ensimmäinen, mutta näen kyllä, että asian voi ymmärtää toisinkin. Vahinko, ettemme saaneet kolmatta käännöstä, mutta voimmehan silti "arvostella" työt itse. Itse ehkä pidän toisesta enemmän, kieli on kaunista ja sujuvaa. Mutta siinä on tuo pieni tulkintavirhe (jos se on virhe!), ja ensimmäisessä on todella reheviä ja herkullisia kielikuvia. Eli enpä osaa valita voittajaa. Mielipiteitä, hyvä raati! Terveisin Annira ▲ Collapse | | |
Jussi Rosti Finland Local time: 02:06 Member (2005) English to Finnish + ... Pidän enemmän kakkosesta | Feb 16, 2007 |
Mielestäni kieli on kauttaaltaan sujuvampaa ja suomempaa kakkosessa. Ykkönen lähtee heti liikkeelle suomelle vieraalla, englannille tyypillisellä rakenteella (ensimmäisessä lauseessa hän ja varsinainen subjekti vasta pilkun jälkeen)... ja näin mennään paljolti eteenpäin enemmän englannin kuin suomen ehdoin. Kakkonen taas on helposti luettavaa, nautittavaa ja aidonoloista suomen kieltä, jota voisi lukea ihan mielellään. | | |
There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact
site staff »