Postes aux Nations Unies
Thread poster: Claudia Iglesias

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 04:13
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Apr 22, 2003

Moi, ça me fait rêver, pas vous ?



Quote:


The United Nations has announced this year\'s competitive examinations for

the following areas of language specialisation:





-- French-language translators/précis-writers;

-- Spanish-language translators/précis-writers;

-- Arabic interpreters;

-- English interpreters;

-- French interpreters.





Full particulars, including a downloadable version of the personal history

form which must be used for all applications, can be accessed through the

webpage .





Please feel free to pass this information along to anyone who may know of

interested candidates.



Direct link Reply with quote
 

Gayle Wallimann  Identity Verified
Local time: 09:13
Member (2001)
French to English
+ ...
Quelle adresse pour le site? Apr 22, 2003

Oh, Claudia, c\'était mon rêve quand j\'ai commencé à étudier le français à 11 ans. Je suis toujours curieuse et j\'aimerais avoir le lien, si tu le retrouves.

Merci!

Gayle



[ This Message was edited by: G.H. on 2003-04-22 15:36]


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 04:13
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Sorry, Apr 22, 2003

il était écrit à l\'encre invisible



http://www.un.org/Depts/OHRM/examin/exam.htm



Direct link Reply with quote
 

Gayle Wallimann  Identity Verified
Local time: 09:13
Member (2001)
French to English
+ ...
Merci! Apr 22, 2003

Tu es gentille de répondre si vite!

Direct link Reply with quote
 

Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 09:13
German to Spanish
+ ...
Moi aussi Apr 22, 2003

Merci Claudia

J\'ai fait l\'examen une foi mais sans reussite...



Il faut rever ou comme on bien dit en espagnol: por soñar que no quede

(Comment on dirait ça en francais?)



C\'est la seule chose gratis que nous avons



Salutations wildlp


Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 04:13
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
TOPIC STARTER
Rêver Apr 23, 2003

En cherchant quelle pouvait être la traduction de ton dicton j\'ai trouvé une citation de Tahar Ben Jelloun qui lui ressemble :



Rêver est une chose douce qui ne coûte rien et qui rassure.

Ecrivain marocain d\'expression française [Tahar Ben Jelloun]

Extrait de L\'auberge des pauvres



Le dicton que je connaissais :

l\'avenir sourit aux audacieux



Et d\'autres citations :

Ma seule liberté est de rêver, alors je rêve de liberté.

[Benoît Granger]



Prenez le temps de rêver... Et si vos rêves ne se réalisent pas, qu\'ils soient tout de même magnifiques !

[Anonyme]



Brimez tous mes droits, et il me restera toujours celui de rêver.

Contributeur :[Martin Roy]



Ose rêver. Ose essayer. Ose te tromper. Ose avoir du succès. Vas-y. Je te lance un défi ! [Kingsley Ward]

Extrait de Letters from a business man to his son



Une dans une autre catégorie :

Ce n\'est pas compliqué de faire rêver les hommes. Le plus dur, c\'est de les garder.

Actrice américaine[Sharon Stone]



Dans le site où je les ai trouvées il y celles que j\'ai citées et leur contraire, ce qui illustre bien que les opinions sur les rêves (comme sur tout) peuvent être très partagées. Je n\'ai mis que celles qui me plaisent, m\'intéressent ou m\'inspirent



http://www.citationsdumonde.com/accueil.asp


Direct link Reply with quote
 

lien
Netherlands
Local time: 09:13
English to French
+ ...
Rever Apr 23, 2003

Allons les gars! Ce n\'est pas du reve! Les candidats qui sont recus viennent bien de quelque part, comme vous. Qu\'est ce qu\'ils ont de plus? Vous pouvez au moins vous presenter, il n\'y a rien a perdre et tout a gagner.



Allez, demander le questionnaire et repondez!



Lien


Direct link Reply with quote
 

Guillermo de la Puerta  Identity Verified
Local time: 09:13
German to Spanish
+ ...
inspirations Apr 23, 2003

Merci, Claudia por tes inspirations merveilleuses! Vraiment il faut oser rever essayer, il faut se tromper.



Et voila la version latin-espagnole de un de tes dictons:

l\'avenir sourit aux audacieux

Fortuna audaces iuvat, timidosque jorobat )



Salutations wildlp

[ This Message was edited by: willdlp on 2003-04-23 12:06]


Direct link Reply with quote
 

Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:13
Member (2000)
Russian to English
+ ...
Shakespeare au même sujet Apr 23, 2003

There is a tide in the affairs of men,

Which, taken at the flood, leads on to fortune;

Omitted, all the voyage of their life

Is bound in shallows and in miseries.



(Julius Caesar, Act IV, scene 3)


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Postes aux Nations Unies

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search