This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Pour en finir avec la paranoïa concernant l'accord orthographique luso-brésilien
Thread poster: Carla Guerreiro
Carla Guerreiro France Local time: 23:55 Member (2006) French to Portuguese + ...
Jun 6, 2008
Bonjour,
Actuellement, le Portugal, le Brésil et les autres pays de langue portugaise ont signé un accord d'unification de l'orthographe de la langue portugaise.
Pourtant, cet accord est loin de faire l'unanimité et les informations fausses fusent de partout.
Donc, pour en finir avec cette paranoïa et donner des renseignements corrects, j'ai rédigé un article sur mon blog, intitullé "Pour en finir avec la paranoïa concernant l'accord orthographiq... See more
Bonjour,
Actuellement, le Portugal, le Brésil et les autres pays de langue portugaise ont signé un accord d'unification de l'orthographe de la langue portugaise.
Pourtant, cet accord est loin de faire l'unanimité et les informations fausses fusent de partout.
Donc, pour en finir avec cette paranoïa et donner des renseignements corrects, j'ai rédigé un article sur mon blog, intitullé "Pour en finir avec la paranoïa concernant l'accord orthographique luso-brésilien".
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.