comment télécharger une mémoire de traduction reçue ?
Thread poster: mireille chartrand

mireille chartrand  Identity Verified
Canada
Local time: 02:50
English
+ ...
Jun 9, 2008

Bonjour,

J'ai présentement 2 petits problèmes avec Trados, et si je ne me trompe pas ils sont reliés....


Le premier est lorsque je veux créer une mémoire de traduction. J'ouvre mon fichier et je fais « analyse », mais mon Trados m'indique « erreur 50104, fichier non existant ». Je suis donc incapable de créer de nouvelle mémoire lorsq'un nouveau client m'offre un contrat. Je suis présentement obligée de travailler avec des mémoires déjà existantes, mais je suis dans l'impossibilité « d'analyser » et de « nettoyer ». ce qui est très embêtant, il va s'en dire.


Mon deuxième questionnement concerne le téléchargement d'une mémoire exixtante que m'envoie un client. Comment on fait ça ?

Je vous remercie de votre aide

Mireille Chartrand


Direct link Reply with quote
 
Martine Soulet  Identity Verified
France
Local time: 08:50
English to French
+ ...
impossible Jun 9, 2008

d'analyser avant de créer une mémoire. Pour cela, allez dans Fichier > nouveau et créez votre nouvelle mémoire avec vos propres paramètres.
Une fois cette mémoire créée, vous pouvez importer le fichier tmx ou txt de mémoire que votre client vous a envoyé. Pour cela, allez dans Fichier > Importer et suivez la procédure qui s'affiche à l'écran.
Une fois le fichier de mémoire importé, vous pouvez lancer votre analyse.

J'espère que cette réponse vous sera utile

A bientôt
MS


Direct link Reply with quote
 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 08:50
Member (2007)
German to French
+ ...
Des détails Jun 10, 2008

Comme je te le disais l'autre fois Mireille, il nous faut plus de détails (sur quel bouton tu appuies précisément etc.).

Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 08:50
Member (2003)
German to French
Tout ça est très confus Jun 10, 2008

Pourquoi ne pas prendre quelques dizaines de minutes pour lire le manuel ou regarder le tutorial ? Vos questions indiquent la confusion la plus totale sur des notions de base qu'il serait long et fastidieux de vous expliquer ici.
En toute logique, une mémoire de traduction s'ouvre avec la commande "Ouvrir", et non "Analyser". Ce serait déjà un bon départ
Quant à télécharger une mémoire, et bien si votre client vous l'envoie par mail, c'est une simple pièce jointe que vous enregistrez alors là où bon vous semble avant de l'ouvrir (ou de l'importer dans une autre mémoire - vide ou non - si c'est un fichier texte d'importation).

Sylvain


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

comment télécharger une mémoire de traduction reçue ?

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search