à tous les kudoziens et toutes les kudoziennes...un grand merci !
Thread poster: Krystrad

Krystrad
Local time: 08:53
Member (2007)
English to French
May 12, 2003

hello

juste un mot pour vous remercier à tous de l\'aide précieuse que vous m\'avez apportée au cours de ces dernières semaines. Un livre de 300 pages (qui vient de partir chez l\'éditeur ce matin !)ce n\'est pas rien et j\'ai beaucoup apprécié votre soutien ainsi que tous les petits mots gentils que j\'ai reçus. Je tiens en particulier à remercier ghislaine, catherine, nadine, isapro, merline, rita, elisabeth, annie, nancy, oddie, meri, geneviève, chenoumi, gilles, francis, paul, vincent, shog, JCEC, JLDSF, vincent, 1045, chaplin, lien ... (que ceux que j\'oublie me pardonnent !).

Ca fait du bien de savoir qu\'il y a des collègues sympas et compétents prêts à aider... Bises à tous !

krysblue


Direct link Reply with quote
 
IsaPro  Identity Verified
France
Local time: 08:53
English to French
+ ...
Comme disait... May 12, 2003

Dionne Warwick,

\"That\'s what friends are for!\"



Isa


Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 08:53
English to French
+ ...
douce attention May 12, 2003

Krysblue



Content de voir que tu as pu ficeler ton projet et l\'envoyer

Je suis arrivé sur la fin... mais rien que pour lire des messages pareils et pour les bises - je veux bien recommencer tout de suite



Jean-Luc



Direct link Reply with quote
 

lien
Netherlands
Local time: 08:53
English to French
+ ...
Tres touchee May 13, 2003

par tes remerciements sur le forum.

C\'etait tres interessant et amusant a faire.



Lien


Direct link Reply with quote
 

GILOU  Identity Verified
France
Local time: 08:53
Member (2002)
English to French
de rien May 13, 2003

Tu nous offres un bon restaurant et ça ira))

Direct link Reply with quote
 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 03:53
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Félicitations May 13, 2003

Je n\'ai pas pu t\'aider, mais je te félicite pour l\'accomplissement de la tâche.



Direct link Reply with quote
 
RHELLER
United States
Local time: 00:53
French to English
+ ...
C'est sympa de nous remercier! May 15, 2003

Je suis d\'accord avec Gilles... malheureusement je suis très loin.




[addsig]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

à tous les kudoziens et toutes les kudoziennes...un grand merci !

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search