Sylvain Leray wrote:
Bonjour à tous,
Certains d'entre vous ont peut-être reçu eux aussi cette offre de traduction, qui me laisse plutôt... pantois. Je tenais à vous la faire partager:
"We have an FAQ (in Word format) for translation. It is ca. 7250 words and needs to be translated into French for France. (...).
The ideal translator is young at heart and lives in the San Diego area and can come into the office but I will consider translators in France – nowhere else, please. (...).
We are a startup company and cannot pay cash! Instead, we offer stock options at a low price. The idea is that someone getting options is motivated to do well in order to increase the value of those shares. If you need cash, or cannot take the risk -- those are perfectly legitimate concerns -- this project is not for you. Please do not respond if you do not feel comfortable with this proposal. No agencies, please."
Voilà, bonne journée à tous.
Pas mal, pas mal. Pourquoi pas? mais je ne suis pas sûr que le resto du coin soit d'accord, au cas où je voudrais répercuter l'offre.
Je peux comprendre le raisonnement, mais si il y a des risques, ils doivent être payés, outre le délais pour obtenir le bénéfice des options et les formalités de reventes des options pour avoir du cash, en fin de compte.
Donc, sauf si le projet est payé 4 fois le tarif normal, ça ne vaut pas le coup, à mon avis.