comment faire payer un éditeur américain récalcitrant ?
Thread poster: Christina Kott

Christina Kott
Local time: 10:18
French to German
+ ...
Jun 2, 2003

Peut-on engager une requête en injonction à payer à l'encontre d'un éditeur qui a une raison sociale en France, mais dont les contrats sont signés par la maison mère à New York (si c'est la maison mère, puisqu'elle porte un autre nom)? Quelle législation s'applique dans ce cas ? Qui peut donner des pistes pour lutter contre ce genre d'abus de la globalisation et de la délocalisation ?


Jane Lamb-Ruiz (X)  Identity Verified
French to English
+ ...
oui mais voir solution de la lettre Jun 2, 2003

oui, vous pouvez mais c'est chère.

Envoyez ceci à la personne numéro un AVEC SON NOM ET TITRE>..

Dear Mr. or Ms. [name],

I am writing to confirm that I have performed translation services for your company in France, XXX. The services were for YYY and the invoice, which was sent to the company ON, has still not been paid.
AAA months have elapsed since this payment was due.

I ask that you kindly remit payment as soon as possible or have your subsidiary do so. In the event you do not respond to this registered letter, I will be obliged to post the name of your company on the Internet on several sites dealing with non-payment in translation issues as well as take formal legal action against your company through my lawyer.

I certainly hope this can be settled amicably and as soon as possible.

Thank you for your assistance in this matter.


Make sure you do the letter in the US format with your info on the RIGHT and their info on the LEFT and Don't use capital letters for the names but include the person complete name and title.

Good luck...


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

comment faire payer un éditeur américain récalcitrant ?

Advanced search

CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search