Pages in topic:   [1 2] >
Obligation d´être Platinium
Thread poster: xxxmedical
xxxmedical
English to Spanish
+ ...
Jun 23, 2003

Voila ce qui apparaît sur Proz :
6:55pm Chinese
Simplified Chinese Proofreading, Computer HTML Platinum-only until Jun 24

Conclution, je me vois obliger de payer, si je veux avoir accès aux travaux postés, cela n´est pas trop grave mais alors admettons que
Proz devient une web comercial sans plus. Ce que je trouve pas très élégant c´est de ne pas l´avertir avant et de le découvrir comme cela à l´improviste.
Maria


Direct link Reply with quote
 

JCEC  Identity Verified
Canada
Local time: 12:48
Member
English to French
Pas d'obligation Jun 24, 2003

On parle souvent des agences qui pratiquent des prix de miséreux, mais il y a le revers de la médaille : les membres qui ne livrent pas ou qui rendent un travail pitoyable.

Une agence peut choisir de ne s'adresser qu'aux membres Platinum dans l'espoir d'obtenir une traduction de meilleure qualité ou de pouvoir retrouver plus facilement le traducteur en cas de besoin. C'est son choix et non une obligation.

ProZ.com est en train de mettre en place tout un système de validation qui permet de savoir à qui on a affaire tout en préservant l'anonymat de ceux qui le désirent. Pour les membres, c'est la validation d'identité. Pour les agences, ce seront des modalités d'inscription beaucoup plus sévères. Car le Blue Board est lui aussi en pleine refonte.

Bonne soirée,

John


Direct link Reply with quote
 
xxxmedical
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Je crois pas que le fait Jun 24, 2003

JCEC wrote:

On parle souvent des agences qui pratiquent des prix de miséreux, mais il y a le revers de la médaille : les membres qui ne livrent pas ou qui rendent un travail pitoyable.

Une agence peut choisir de ne s'adresser qu'aux membres Platinum dans l'espoir d'obtenir une traduction de meilleure qualité ou de pouvoir retrouver plus facilement le traducteur en cas de besoin. C'est son choix et non une obligation.

ProZ.com est en train de mettre en place tout un système de validation qui permet de savoir à qui on a affaire tout en préservant l'anonymat de ceux qui le désirent. Pour les membres, c'est la validation d'identité. Pour les agences, ce seront des modalités d'inscription beaucoup plus sévères. Car le Blue Board est lui aussi en pleine refonte.

Bonne soirée,

John

d´être platinium soit une garantie de quoi que ce soit, moi par exemple j´ai collaboré avec un membre platinium et identitée vérifié, cela fait presque 2 mois que je ne reçois que des excusses à la place du paiment et si, c´est une obligation "cachée" car maintenant sans platinium les possibilitées de trouver un travail sont limitées par contre les tarifs bas sont toujours présents.


Direct link Reply with quote
 

Sofía Godino Villaverde  Identity Verified
Spain
Local time: 18:48
Member (2008)
French to Spanish
+ ...
Tout à fait d'accord avec... Jun 24, 2003

medical. Je ne vois pas le rapport entre "membre platinum" et "travail de qualité". Apparament seulement les personnes qui peuvent payer sont des bons traducteurs. C'est un peu triste de lire ça.

En fait, je viens de recevoir deux autres offres d'emploi (français>espagnol et espagnol>galicien auxquelles je ne peux pas non plus répondre...).


Direct link Reply with quote
 
xxxmedical
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
et oui seul l´argent compte Jun 24, 2003

Sofia G. wrote:

medical. Je ne vois pas le rapport entre "membre platinum" et "travail de qualité". Apparament seulement les personnes qui peuvent payer sont des bons traducteurs. C'est un peu triste de lire ça.

En fait, je viens de recevoir deux autres offres d'emploi (français>espagnol et espagnol>galicien auxquelles je ne peux pas non plus répondre...).


si tu peux payer tu es bon, si tu peux pas payer tu es mauvais, comme on dit en Espagne " Tanto tienes tanto vales", ce qui veut dire on te valore selon ton niveau économique, c´est triste.


Direct link Reply with quote
 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 18:48
Member (2002)
French to German
+ ...
La liberté… Jun 24, 2003

Je trouve cette discussion un peu superflue et de toute manière les responsables du site n’y peuvent rien. Cela m’agace bien davantage que des travaux à 0,3 €/mot soient toujours proposés, mais c’est une autre histoire.

Si une agence veut travailler avec des traducteurs « Platinum », c’est son affaire. De même qu’un grand nombre d’agences demandent Trados que je n’ai pas et que je ne veux pas acheter non plus. Je respecte leur position qu’elles soient bien fondées ou pas.

Les agences sont libres d’exiger un statut « Platinum » ou un certain outil de traduction ; et nous avons toute liberté d’accepter ces exigences ou pas.

Geneviève


Direct link Reply with quote
 

writeaway  Identity Verified
French to English
+ ...
un peu plus de pression pour devenir Platty Jun 25, 2003

Je trouve bizarre que ces 'job offers'reservés aux seuls Platties arrivent pour toutes les langues juste au moment où ProZ essaie d'encourager les Europeens à devenir Platty. Marketing ploy my dear Watson. Elementary. A bit too clever selon moi.
100% d'accord aussi que Platinum n'a strictement rien à faire avec qualité du traducteur/traductrice. Tu paies, tu y es. C'est tout. Une choix à faire. Peut-être moi aussi, je vais voir ce que ça donne (pour 1 année). Mais les tactiques de vente de ProZ sont plus des tactiques pour nous pigeonner que des arguments de vente valables.


Direct link Reply with quote
 

Emmanuelle Riffault  Identity Verified
Germany
Local time: 18:48
Member (2004)
German to French
+ ...
La liberté bis Jun 25, 2003

[quote]Geneviève von Levetzow wrote:
Si une agence veut travailler avec des traducteurs « Platinum », c’est son affaire. De même qu’un grand nombre d’agences demandent Trados que je n’ai pas et que je ne veux pas acheter non plus. Je respecte leur position qu’elles soient bien fondées ou pas.
----
Je suis en partie d'accord avec Geneviève : comme un bureau exige tel ou tel outil, il est tout aussi libre de fixer d'autres critères : native speaker, traducteur habitant dans tel ou tel pays... et pourquoi pas membre platinum. D'ailleurs être membre platinum est moins onéreux qu'acheter Trados


[quote]Geneviève von Levetzow wrote:
Cela m’agace bien davantage que des travaux à 0,3 €/mot soient toujours proposés, mais c’est une autre histoire.
----
0,30 Euro/mot : moi, ca me plairait)

Salutations
Emmanuelle


Direct link Reply with quote
 

sylver  Identity Verified
Local time: 00:48
English to French
:-) Jun 25, 2003

Emmanuelle Daburger wrote:

Geneviève von Levetzow wrote:
Cela m’agace bien davantage que des travaux à 0,3 €/mot soient toujours proposés, mais c’est une autre histoire.
----
0,30 Euro/mot : moi, ca me plairait)

Salutations
Emmanuelle


Comme Emmanuelle, je me contenterais bien volontier d'un maigre € 0,3/mot.

Pour ce qui est de la qualité de membres platinium versus les membres non payants, je pense que Geneviève a entièrement raison. C'est effectivement au client de décider, et ce n'est pas un critère sans fondements, dans la mesure où il y a de bonnes chances que les traducteurs du dimanche ne se payent pas le platinium.

Si Henry veut récolter des memberships, pourquoi pas? Proz est un site commercial, après tout, et nous le savons tous, donc inutile de récriminer que "money talks". Ca fait partie des choses qu'il faut accepter lorsque l'on visite un site commercial, non?

Toutefois, Proz doit son succès à son mode de fonctionnement, et trop de changements pourraient avoir un effet pervers.


Direct link Reply with quote
 
Nicolas Rick
Local time: 18:48
English to French
+ ...
Vous avez tout compris ! Jun 25, 2003

Ben oui les gars vous avez tout compris ! On vous faisait croire que vous faisiez partie de la grande famille des traducteurs, que ce job et cette passion vous les partagiez avec d'autres. Et puis vous découvrez soudain que tout ça n'est qu'une simple histoire d'argent. Compétent ou pas, aucune importance : vous n'avez pas payé "Platinium" votre travail ne vaut rien !
Avant, ils avaient trouvé un autre truc : le test de traduction ! Maintenant tu payes pour travailler ! Pitoyable !!


Direct link Reply with quote
 
ALAIN COTE  Identity Verified
Local time: 01:48
Japanese to French
Tu pousses pas un peu fort ? Jun 26, 2003

Nicolas Rick wrote:
Maintenant tu payes pour travailler ! Pitoyable !!


Tu payes surtout pour le serveur, l'équipement informatique et la bande passante qui font tourner ce site 24 heures sur 24, pour l'accès à des ressources qui augmentent chaque année, pour des rabais sur l'achat de logiciels, tu payes même pour assister en direct (voire participer) à des échanges fascinants, émouvants, époustouflants, conflictuels et/ou délirants dans les forums...

Et surtout, tu payes pour un site qui FONCTIONNE BIEN.

C'est bien simple, si j'étais le curé du village, je te demanderais une petite contribution pour ce petit coin de paradis virtuel qui accepte les bons comme les méchants, sans discrimination, et qui ouvre même presque complètement ses portes à ceux qui ne payent pas la dîme...


Direct link Reply with quote
 

sylver  Identity Verified
Local time: 00:48
English to French
Les idéalistes... Jun 26, 2003

Nicolas Rick wrote:
Ben oui les gars vous avez tout compris ! On vous faisait croire que vous faisiez partie de la grande famille des traducteurs, que ce job et cette passion vous les partagiez avec d'autres. Et puis vous découvrez soudain que tout ça n'est qu'une simple histoire d'argent. Compétent ou pas, aucune importance : vous n'avez pas payé "Platinium" votre travail ne vaut rien !
Avant, ils avaient trouvé un autre truc : le test de traduction ! Maintenant tu payes pour travailler ! Pitoyable !!


et les imbéciles. Contrairement à la croyance populaire, c'est pas la même chose.

J'ai toujours adoré la rengaine du style "on vous pigeonne". Généralement, c'est synonyme de "je n'ai pas de faits, mais je suis sûr qu'ils essayent de vous arnarquer"...parce que c'est ce que je ferais à leur place. (La dernière partie n'est pas exprimée bien entendu)

Ah et aussi cette imprécision délicate du "ils" qui mélange allégrement vendeurs et place de marché dans un complot mélodramatique en vue d'oppresser les traducteurs non payants.

Comme qu'y dirait mon pôte, faut arrêter ce cirque. Proz offre des services payants et des services gratuits. Aux membres payants, Proz est tenu à certains engaments, qui sont listés dans les termes et conditions.

Vis à vis des membres gratuits, Proz ne doit rien. Ca a toujours été clair.

Et c'est un fait. Je suis reconnaissant vis à vis de Proz pour les services gratuits qu'il met à ma disposition, mais s'il arrêtait de le faire, c'est son droit. Rien à dire.

Si vous êtes un fan du service gratuit, libre à vous de l'offrir. Libre à vous d'acheter les serveurs, la connexion, gérer l'entretien technique, les réglements, les disputes, les éventuelles responsabilités légales, la promotion, les salaires, les ressources,....

Toutefois, lorsque vous aurez investi des centaines d'heures de travail à faire quelque chose qui marche et pas mal de sous-sous, il y a des chances que vous changiez d'avis et que vous demandiez une contribution. (Et ce, en supposant que vous arriviez à créer un truc qui tienne la route.)


Direct link Reply with quote
 

Said Kaljanac a.k.a. SARAJ  Identity Verified
Belgium
Local time: 18:48
Bosnian to French
+ ...
Voir plus loin que le bout de son nez Jun 26, 2003

Bonjour,

Je constate que le jour où la majorité de traducteurs deviendront membres platinum, les affaires marcheront très bien pour le concepteur de ce site. Je n'ai absolument rien contre cela.

Cependant, comme "writeaway" le disait, c'est nous qui serons piégés dans notre propre jeu de concurrence. Le site risque d'avoir tellement de membres platinum, que les agences à la recherche de "bons" traducteurs auront plus que l'embarras du choix.

Afin de résoudre ce problème de choix, je ne vois qu'une solution: créer une sorte de "VIP-senior-golden-professional-platinum-…membership" en augmentant le prix d'adhésion bien sûr. Alors je me demande si cela vaut-il bien la peine de devenir membre platinum?

Va-t-on vers un site de qualité en voie d'expansion grâce à l'adhésion de nouveaux membres (payants ou pas) ou en voie d'un "crunch" assuré dû au fait qu'un jour on risque de se retrouver tous membres platinum (puisqu'on nous pousse à le devenir indirectement en encourageant les agences à ne demander que les membres platinum). Ce "crunch" arrivera le jour où plus personne n'aura envie de payer encore plus cher pour devenir plus platinum qu'il/elle ne l'est.

Bonne méditation

Saraj

P.S. Je ne veux pas créer de polémique. Je ne vise personne en particulier par mes commentaires. Au contraire, nous sommes tous concernés par ce problème de commercialisation du site dans le sens jusqu'où cela va-t-il aller? Je tiens aussi à préciser que quel que le choix sera fait par le concepteur, on n'aura pas le dernier mot et il faudra respecter ce choix, sinon aller vers d'autres sites. C'est son site, non?


Direct link Reply with quote
 

Stéphan Goldsmith
Local time: 12:48
English to French
+ ...
Tout est dans la manière Jun 26, 2003

Ce qui est dérangeant dans cette histoire, c'est la manière dont le changement s'opère.

On aurait pu s'attendre à un message annonçant à l'ensemble de la communauté Proz qu'à partir de telle date, certaines annonces ne seraient accessibles qu'aux membres Platinum. Or, il semblerait que pour beaucoup, l'entrée en vigueur de cette modification fut une surprise.

Comme le disent SARAJ et writeaway, il viendra un moment ou le "filtre" Platinum perdra toute utilité lorsque le nombre de membres Platinum aura augmenté suite à cette campagne.

Et ce jour-là, il deviendra difficile de justifier l'argument présenté actuellement et qui prétend que cette restriction est un moyen offert aux clients pour réduire le nombre de candidatures.

Stéphan


Direct link Reply with quote
 

Jean-Marie Le Ray  Identity Verified
Italy
Local time: 18:48
Member
Italian to French
+ ...
Option is coming... Jun 26, 2003

Il y a un forum sur le même sujet en anglais, où la proposition de Natalia est la suivante : ne pas envoyer les offres réservées aux "platinum" à celles et ceux qui ne le sont pas.
Henry, le fondateur du site, répond en personne :

"Good point - we'll give the option of getting them or not

I see your point, it is annoying to get job notifications that you can do nothing with. On the other hand, some people may want to track what is going on. Therefore, I will add an option so that you can set these notifications on or off.

It will be at least a week before I can get to it, though. (We are still making changes for the new VAT regulations.)"

On aura donc bientôt le choix de recevoir ces offres ou non.
Ciao, Jean-Marie

P.S. Je me demande vraiment pourquoi Henry est lui-même Platinum (si ce n'est que c'est vraiment un bon vendeur...) !


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Obligation d´être Platinium

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search