https://www.proz.com/forum/french/120959-quel_correcteur_dorthographe_choisir_.html

Quel correcteur d'orthographe choisir ?
Thread poster: Alexa Dubreuil
Alexa Dubreuil
Alexa Dubreuil  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:49
English to French
+ ...
Nov 18, 2008

Bonjour !

J'ai lu une discussion très intéressante sur Proz (datant de 2005) concernant les correcteurs d'orthographe et je relance le débat pour savoir si de nouveaux correcteurs (dignes de ce nom !) sont apparus sur le marché, maintenant que nous sommes en 2008.

Pour l'anecdote je ne dispose que du correcteur de Word 2002 (édition familiale) et je me suis rendu compte (grâce à un collègue) que la version 2003 (édition professionnelle) repérait des erreurs no
... See more
Bonjour !

J'ai lu une discussion très intéressante sur Proz (datant de 2005) concernant les correcteurs d'orthographe et je relance le débat pour savoir si de nouveaux correcteurs (dignes de ce nom !) sont apparus sur le marché, maintenant que nous sommes en 2008.

Pour l'anecdote je ne dispose que du correcteur de Word 2002 (édition familiale) et je me suis rendu compte (grâce à un collègue) que la version 2003 (édition professionnelle) repérait des erreurs non signalées par ma version.

L'année dernière j'avais acheté Office 2007 (édition familiale) en espérant une amélioration "fulgurante" du correcteur d'orthographe. J'ai été très déçue et j'ai tout désinstallé surtout quand je me suis rendu compte que cette version n'était pas compatible avec Trados 6.5...

Étant donné que Word 2003 Pro est plus performant que Word 2002 familial et Word 2007 familial, je me demande maintenant si Microsoft utilise deux correcteurs différents pour les versions Pro et familial... Mais cela est une autre question...

En tout cas, le correcteur de Word n'est clairement pas suffisant et je cherche donc à acheter un "super correcteur méga performant" (pour le français de France), afin de ne plus rater la moindre coquille !

Pour l'instant j'essaie Le petit ProLexis en version démo. La version Pro (Prolexis) non disponible en démo est-elle vraiment mieux ? Utilisez-vous d'autres programmes comme Antidote ?

Merci d'avance.
Collapse


 
Viktoria Gimbe
Viktoria Gimbe  Identity Verified
Canada
Local time: 04:49
English to French
+ ...
Antidote Nov 18, 2008

Je ne l'ai pas essayé, mais j'ai entendu parler en bien d'Antidote. Je crois qu'il est produit au Québec, mais je ne pense pas que tu devrais t'en soucier. L'orthographe et la grammaire sont les mêmes au Québec qu'en France - c'est plutôt le vocabulaire qui change, ce qui est sans objet dans le cas qui nous occupe.

Je ne tenterais pas d'acheter des versions supérieures de Microsoft. J'ai toujours trouvé le correcteur médiocre, et ça me surprendrait que Microsoft cherche à
... See more
Je ne l'ai pas essayé, mais j'ai entendu parler en bien d'Antidote. Je crois qu'il est produit au Québec, mais je ne pense pas que tu devrais t'en soucier. L'orthographe et la grammaire sont les mêmes au Québec qu'en France - c'est plutôt le vocabulaire qui change, ce qui est sans objet dans le cas qui nous occupe.

Je ne tenterais pas d'acheter des versions supérieures de Microsoft. J'ai toujours trouvé le correcteur médiocre, et ça me surprendrait que Microsoft cherche à valoriser leurs produits supérieurs en ajoutant un meilleur dictionnaire au correcteur - au contraire, je crois que ça ne ferait que dévaloriser les produits de base, ce qui en ce moment n'est probablement pas une option pour eux.

Une des erreurs de correction de Word qui me fait me marrer à chaque fois est sa correction de la phrase la plupart des femmes préfère le chocolat au sexe pour la plupart des femmes préfèrent le chocolat au sexe. Je suis capable de pardonner un bidule informatique de ne pas relever toutes les erreurs - mais quand il transforme une phrase correcte en erreur, là, je suis fâchée!

Il n'y a rien de tel que de connaître de fond en comble toute la grammaire et tout l'orthographe et d'avoir à portée de main de bons dictionnaires, et ensuite de relire attentivement un document. Pas pour me vanter, mais je fais confiance aux capacités de mon intellect plus qu'aux correcteurs d'orthographe.
Collapse


 
Alexa Dubreuil
Alexa Dubreuil  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:49
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
"La plupart" Nov 18, 2008

Viktoria Gimbe wrote:

Une des erreurs de correction de Word qui me fait me marrer à chaque fois est sa correction de la phrase la plupart des femmes préfère le chocolat au sexe pour la plupart des femmes préfèrent le chocolat au sexe. Je suis capable de pardonner un bidule informatique de ne pas relever toutes les erreurs - mais quand il transforme une phrase correcte en erreur, là, je suis fâchée!


C'est amusant, j'ai justement vérifié ce point de grammaire ce matin. Voici pour information ce que dit la Banque de Dépannage Linguistique:

La plupart

Lorsque la plupart est employé seul, sans complément, le verbe s’accorde au pluriel. On fait alors référence de manière implicite à une pluralité d’êtres. Le singulier est dans ce cas très rare et s’explique probablement par la persistance d’un usage ancien, qui considérait la plupart comme un singulier.

Exemples :
- Quels beaux tableaux! Malheureusement, la plupart sont déjà vendus.
- Les convives étaient attendus pour midi. La plupart sont arrivés à l’avance.

Lorsque l’expression la plupart est employée avec un complément, le verbe s’accorde toujours avec ce complément. Ainsi, un complément au pluriel entraîne un verbe au pluriel, et, cas plus rare, un complément au singulier entraîne un verbe au singulier.

Exemples :
- La plupart des dossiers sont classés. (dossiers au pluriel)
- La plupart des spécialistes s’entendent sur ce point. (spécialistes au pluriel)
- La plupart du temps s’est passé en chansons. (temps au singulier)
- La plupart du travail se fait en équipe. (travail au singulier)


La suite sur http://66.46.185.79/bdl/gabarit_bdl.asp?T1=la%20plupart

Il n'y a rien de tel que de connaître de fond en comble toute la grammaire et tout l'orthographe et d'avoir à portée de main de bons dictionnaires, et ensuite de relire attentivement un document. Pas pour me vanter, mais je fais confiance aux capacités de mon intellect plus qu'aux correcteurs d'orthographe.


Absolument ! Sauf que l'erreur est humaine et que parfois les yeux fatiguent alors un petit coup de pouce informatique est toujours utile.


 
Platary (X)
Platary (X)
Local time: 10:49
German to French
+ ...
Une question importante Nov 18, 2008

Viktoria Gimbe wrote:

la plupart des femmes préfère le chocolat au sexe pour la plupart des femmes préfèrent le chocolat au sexe.



Et moi qui pensais depuis toujours que la plupart des femmes préféraient le choc au lit que le choc hola !

Encore une certitude qui fout le camp !

OM


 
Alexa Dubreuil
Alexa Dubreuil  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:49
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Le Petit Prolexis ou Prolexis pour les professionnels ? Nov 19, 2008

Bonjour

J'utilise le Petit Prolexis en version démo depuis 2 jours et je constate déjà les avantages de ce logiciel, notamment la correction en temps réel.

Par contre, comme je travaille sous Trados, je suis obligée de nettoyer le fichier avant de pouvoir lancer la vérification complète du document, car Le Petit Prolexis passe tout en revue, y compris le texte caché avec les balises.

Savez-vous si la version professionnelle de Prolexis permet de ré
... See more
Bonjour

J'utilise le Petit Prolexis en version démo depuis 2 jours et je constate déjà les avantages de ce logiciel, notamment la correction en temps réel.

Par contre, comme je travaille sous Trados, je suis obligée de nettoyer le fichier avant de pouvoir lancer la vérification complète du document, car Le Petit Prolexis passe tout en revue, y compris le texte caché avec les balises.

Savez-vous si la version professionnelle de Prolexis permet de résoudre ce problème en ignorant le texte caché ? Le Petit Prolexis ne comprend pas cette option.

Quels sont les autres avantages de la version Pro ?
Est-ce que par hasard elle corrige également l'anglais ?
Collapse


 
Florence Bremond
Florence Bremond  Identity Verified
France
Local time: 10:49
Member (2002)
English to French
+ ...
Oui aux deux questions Nov 19, 2008


Savez-vous si la version professionnelle de Prolexis permet de résoudre ce problème en ignorant le texte caché ?
...
Est-ce que par hasard elle corrige également l'anglais ?


La correction en ignorant le texte source est un des principaux avantages du Prolexis, et (à mon avis) est la raison n°1 de l'acheter malgré son prix élevé.
Il est possible d'acheter une version corrigeant également l'anglais, moyennant supplément - je n'ai pas cette option donc je ne peux pas commenter sur le résultat.

Les tarifs sont ici pour Windows http://www.prolexis.com/boutique/famille.php?id=1&os=win

Prolexis marche sous Windows et Mac (attention, versions différentes lors de l'achat). Je n'ai pas réussi à l'installer sous Linux (J'utilise Word/Wordfast dans Crossover sous Linux Ubuntu - et Trados/Prolexis sur un gros portable XP).

Antidote est également un excellent correcteur, mais ne permet pas (à ma connaissance) de vérifier les textes non-nettoyés sans une manipulation compliquée. Il a par contre deux gros avantages : il est nettement moins cher, et surtout il fonctionne sous Linux.

Florence


 
Alexa Dubreuil
Alexa Dubreuil  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:49
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Merci Florence Nov 19, 2008

Votre réponse est très claire.

Après c'est une question de budget et de priorité entre les trois outils que j'envisage d'acheter (nouvelle suite Trados, un nouvel ordinateur et Prolexis professionnel)...


 
Bruno Magne
Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 05:49
English to French
+ ...
Est-ce qu'Antidote Nov 21, 2008

fonctionne avec Office 2007 et sous le système opérationnel Vista ?

Cordialement

Bruno



 
Isabelle Pelchat
Isabelle Pelchat  Identity Verified
Canada
Local time: 04:49
Member (2007)
English to French
+ ...
Antidote, Office 2007 et Vista Nov 21, 2008

Oui, Antidote RX fonctionne avec Office 2007 et Vista.

http://www.druide.com/a_spec.html


 
Bruno Magne
Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 05:49
English to French
+ ...
Merci, Isabelle Nov 22, 2008

Bon week-end (pardon, bonne fin de semaine)

Cordialement

Bruno



 
Francoise Perigaut
Francoise Perigaut
Germany
Local time: 10:49
German to French
+ ...
Antidote - Prolexis Nov 24, 2008

Antidote est un bon compromis si on ne veut pas investir trop, mais le correcteur est beaucoup plus lent que Prolexis - et quand on doit corriger un document très long, c'est pénible -, il est beaucoup moins rigoureux sur la typographie en particulier (siècles, etc.), il a tendance à afficher des tonnes d'erreurs potentielles et c'est après à nous de trier et retenir les corrections vraiment justifiées, le dico contient des erreurs d'orthographe (!!!), c'est un logiciel canadien et il y a... See more
Antidote est un bon compromis si on ne veut pas investir trop, mais le correcteur est beaucoup plus lent que Prolexis - et quand on doit corriger un document très long, c'est pénible -, il est beaucoup moins rigoureux sur la typographie en particulier (siècles, etc.), il a tendance à afficher des tonnes d'erreurs potentielles et c'est après à nous de trier et retenir les corrections vraiment justifiées, le dico contient des erreurs d'orthographe (!!!), c'est un logiciel canadien et il y a donc pas mal de nuances dans les définitions des mots, les emplois, les synonymes... Ça ne me pose pas de problème pour le module de correction, mais dans les dictionnaires, c'est vraiment très sensible.
C'est un bon outil et les dicos sont beaucoup plus accessibles que ceux de Prolexis (je veux parler ici de l'intégration au logiciel, pas du contenu, on y accède vraiment en un petit clic). Je l'utilise donc énormément au quotidien dans Word comme dico de base et dico des synonymes.
Mais pour la correction, je n'utilise que Prolexis. Cela dit, Prolexis aussi peut laisser des coquilles! En tout cas la version dont je dispose.

Pour Antidote, j'en suis restée à la version 5. Et j'ai le Petit Prolexis 2.6. Je ne connais donc pas les dernières versions.
Collapse


 
Alexa Dubreuil
Alexa Dubreuil  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:49
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Je viens finalement d'acheter Prolexis... Nov 24, 2008

Après avoir testé Le Petit Prolexis en version démo pendant quelques jours la semaine dernière, et étant satisfaite de cet outil, j'ai finalement opté pour le Prolexis version bureautique français/anglais.

Je pensais que ProLexis me permettrait d'obtenir les mêmes fonctions de correction (orth + grammaire en français) que Le Petit ProLexis + le correcteur de grammaire et d'orthographe en anglais + la fonction "ignorer le texte caché" (évitant de nettoyer les balises Trado
... See more
Après avoir testé Le Petit Prolexis en version démo pendant quelques jours la semaine dernière, et étant satisfaite de cet outil, j'ai finalement opté pour le Prolexis version bureautique français/anglais.

Je pensais que ProLexis me permettrait d'obtenir les mêmes fonctions de correction (orth + grammaire en français) que Le Petit ProLexis + le correcteur de grammaire et d'orthographe en anglais + la fonction "ignorer le texte caché" (évitant de nettoyer les balises Trados pour faire la correction).

Malheureusement, je découvre qu'en anglais, il n'y a pas de correcteur de grammaire mais seulement d'orthographe, ce qui a un intérêt vraiment limité. Il corrige aussi la typographie anglaise mais bon...

Le DicoMalin intégré au Petit Prolexis semble avoir disparu de la version Pro. Ce dictionnaire est pourtant bien installé en même temps que ProLexis mais il n'apparaît pas dans le menu ProLexis (contrairement au Petit ProLexis). Il y a peut-être un bug de mon côté car je lis sur le site de Diagonal que "Pour tout achat de ce dictionnaire, Diagonal vous offre en plus, l'utilisation de DicoMalin directement depuis le menu déroulant de ProLexis 5." J'attends que Diagonal me réponde sur point.

Et puis, soit j'ai mal paramétré soit il y a un bug dans la version 5, mais la fonction "ignorer texte caché" ne fonctionne pas correctement (chez moi en tout cas). J'avais pourtant bien décoché l'option "analyser le texte caché" dans "Préférence ProLexis pour Word". ProLexis m'a tout simplement conduite à refaire une traduction hier car il avait rajouté des espaces dans les balises Trados (après < et avant >), perturbant complètement Trados. Heureusement que ma TM était à jour...

Globalement, je trouve que les menus et l'interface sont compliqués et peu conviviaux (texte vraiment petit), mais bon, c'est peut-être une question d'habitude...

Bref, pour l'instant, je suis assez déçue et je regrette de ne pas avoir acheté simplement le Petit ProLexis (99 euros TTC) au lieu d'investir 383,92 € TTC dans la version Pro...

J'attends de voir ce que Diagonal va me répondre par rapport à ces différents points.

Et après avoir critiqué MS Word, voilà que je découvre que ProLexis (et Le Petit Prolexis) laissent des erreurs que MS Word identifie!! Enfin, les deux sont complémentaires j'imagine...
Collapse


 
Paul VALET (X)
Paul VALET (X)  Identity Verified
France
Local time: 10:49
Cordial Nov 27, 2008

Alexa Dubreuil wrote:

Et après avoir critiqué MS Word, voilà que je découvre que ProLexis (et Le Petit Prolexis) laissent des erreurs que MS Word identifie!! Enfin, les deux sont complémentaires j'imagine...




Sauf erreur, c'est Cordial qui fabrique le correcteur ortho-grammatical de Word. Cordial vend des solutions distinctes, enrichies en outils divers.

Je confirme que Cordial a la plupart des problèmes qu'ont le chocolat et les femmes.

Paul Valet


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Quel correcteur d'orthographe choisir ?






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »