xxx
Thread poster: TTV
TTV  Identity Verified
France
Member
German to French
Dec 18, 2008

xxx

[Modifié le 2008-12-18 21:22 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Lori Cirefice  Identity Verified
France
Local time: 08:14
French to English
dommage Dec 18, 2008

Je trouvais que c'était un sujet de discussion intéressant!

Un proche (pas un traducteur) a connu une baisse importante de son CA en 2003. Sur le conseil de son comptable, il n'a pas demandé à changer la base de calcul comme il en avait le droit, et il a continué à payer les cotisations sur la base de N-2. Heureusement qu'il avait des réserves pour faire face à tout ça. A l'époque, c'était l'Organic, aujourd'hui fusionné avec RSI.

Si je me souviens bien, le comptable avait invoqué le risque des 10% de pénalités en cas d'erreur, parce que justement, son CA était en pleine fluctuation à l'époque, très difficile à prévoir.

Aujourd'hui, l'activité s'est stabilisée, il cotise beaucoup moins, et a reçu de GROS remboursements l'année dernière et il attend encore un remboursement d'ici fin décembre. Sympa les remboursements, mais pas très logique comme système, en effet.

C'est le lot de tous ceux qui sont en profession libérale en France, une activité qui n'est pas stable d'année en année, ça se paie, et ça devient très compliqué quand on doit prévoir son budget.

[Edited at 2008-12-18 21:56 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

xxx

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search