attentes et hypothèses de départ de 3 dictionnaires en ligne (anglais-français)
Thread poster: annaszczepanski

annaszczepanski
Local time: 03:06
English to French
Dec 21, 2008

Bonjour,

Je dois réaliser un travail qui consiste notamment à formuler les attentes et hypothèses de départ de 3 dictionnaires en lignes (anglais-français)dans le domaine médical:

- IATE
- CILF
- Grand dictionnaire

Pourriez-vous m'envoyer le lien du site internet sur lequel je peux trouver ces informations ou bien me les communiquer.

Pourriez-vous également me communiquer où pourrais-je trouver les critiques de ces 3 dictionnaires?

Merci d'avance.

Anna

attentes et hypothèses de départ de 3 dictionnaires en ligne (anglais-français)


 

nordiste  Identity Verified
France
Local time: 03:06
English to French
+ ...
internet tout-puissant ;-) Dec 21, 2008

annaszczepanski wrote:

Je dois réaliser un travail qui consiste notamment à formuler les attentes et hypothèses de départ de 3 dictionnaires en lignes (anglais-français)dans le domaine médical:

- IATE
- CILF
- Grand dictionnaire

Pourriez-vous m'envoyer le lien du site internet sur lequel je peux trouver ces informations ou bien me les communiquer.

Pourriez-vous également me communiquer où pourrais-je trouver les critiques de ces 3 dictionnaires?



Heureusement que tout ne se résume pas à trouver un lien sur internet !icon_wink.gif

Je suppose qu'il faudrait commencer par vis(selon l'importance du travail en question) pour noter les différences/les ressemblances, chercher sur les sites en question des informations concernant l'historique du projet, le public visé, les auteurs etc.
Et rédiger une synthèse ....


 

annaszczepanski
Local time: 03:06
English to French
TOPIC STARTER
attentes et hypothèses de départ de 3 dictionnaires en ligne (anglais-français) Dec 21, 2008

Bonjour,

Merci pour votre réponse mais, je ne vois pas exactement ce que vous voulez dire par vis. De quels site parlez-vous exactement. Je suis allée voir sur le Grand dictionnaire, CILF et IATE mais je n'y trouve pas ma réponse. En fait, j'aimerais bien savoir quel dictionnaire est plus performant et dans quel domaine, quels sont leurs point faibles... Je pense qu'il doit y avoir des données à ce sujet mais je n'ai rien trouvé pour l'instant.

Merci d'avance.

Anna


 

nordiste  Identity Verified
France
Local time: 03:06
English to French
+ ...
ressources à explorer Dec 22, 2008

annaszczepanski wrote:

Bonjour,

Merci pour votre réponse mais, je ne vois pas exactement ce que vous voulez dire par vis. De quels site parlez-vous exactement. Je suis allée voir sur le Grand dictionnaire, CILF et IATE mais je n'y trouve pas ma réponse. En fait, j'aimerais bien savoir quel dictionnaire est plus performant et dans quel domaine, quels sont leurs point faibles... Je pense qu'il doit y avoir des données à ce sujet mais je n'ai rien trouvé pour l'instant.

Merci d'avance.

Anna


Je voulais dire "visiter" - désolée c'est une coquille .

PAr exemple (trouvé à partie de wikipedia) http://ptaff.ca/ptafflist/2005-07/1120742558-pourquoi_le_grand_dictionnaire_terminologique/
http://www.oqlf.gouv.qc.ca/sommaire.html (pour la situation historique au Québec)

Pour le IATE :
http://europa.eu/languages/fr/document/100


Mais encore une fois vous ne trouverez pas "votre réponse" toute prête à être copiée/collée sur un site en particulier. Heureusement !!


 

annaszczepanski
Local time: 03:06
English to French
TOPIC STARTER
attentes et hypothèses de départ de 3 dictionnaires en ligne (anglais-français) Dec 22, 2008

Merci beaucoup pour votre réponse. C'est bien gentil.

Bonnes fêtes de fin d'année.

Anna


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

attentes et hypothèses de départ de 3 dictionnaires en ligne (anglais-français)

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search