Quelle heure est-il ?
Thread poster: ALAIN COTE
ALAIN COTE  Identity Verified
Local time: 07:06
Japanese to French
Jul 24, 2003

Pour ceux qui ont des clients à l'étranger...

La compagnie aérienne japonaise JAL a une belle page Web qui permet de savoir l'heure un peu partout sur la planète. Je sais qu'il existe un tas de sites du genre, mais je trouve celui-ci plutôt joli, alors voilà :

http://www.jal.co.jp/cgi-bin/jal/worldclock/wwatch_main_e.cgi?NRT

Alain


Direct link Reply with quote
 

lien
Netherlands
Local time: 00:06
English to French
+ ...
Calendriers Jul 24, 2003

De te voir donner l'heure m'a fait repenser que j'ai de tres jolis calendriers de shiseido.

http://www.maedastudio.com/javacals/

Tu choisis un calendrier et quand il s'ouvre il faut surtout passer la souris dessus !

Lien


Direct link Reply with quote
 

lien
Netherlands
Local time: 00:06
English to French
+ ...
J'ai oublie de dire Jul 24, 2003

passer la souris dessus et cliquer aussi.

Lien


Direct link Reply with quote
 

Juan Jacob  Identity Verified
Mexico
Local time: 17:06
French to Spanish
+ ...
Keleurkilè ? Jul 24, 2003

Merci, Alain. C'est déjà dans mes "favorites"... c'est toujours utile, moi qui voyage tellement !

Juan, Mexico. (19:50, à propos)


Direct link Reply with quote
 

Louise Dupont  Identity Verified
Canada
Local time: 18:06
English to French
Mais Y'a pas que Vancouver au Canada.... Jul 24, 2003

J'aime particulièrement le site de http://www.timeanddate.com World Clock, presque toutes les villes y sont et on mentionne même celles qui ont une heure différente pendant l'été. On peut personaliser notre horloge personnelle, selon la provenance de nos clients.

Direct link Reply with quote
 
ALAIN COTE  Identity Verified
Local time: 07:06
Japanese to French
TOPIC STARTER
Oups ! Jul 24, 2003

T'as raison Louise, la liste des villes est plutôt limitée. Sans doute s'agit-il uniquement des destinations de JAL.

Tu viens de faire toute la lumière sur mon lien, et mon coup de foudre du soir (obscur) vient de se terminer en déception (très claire) du matin (un drame que tous les matous (et matounes) célibataires connaissent bien...


Direct link Reply with quote
 

Jean-Luc Dumont  Identity Verified
France
Local time: 00:06
English to French
+ ...
Personnalisation de l'horloge Jul 24, 2003

Merci Louise

Très bon à savoir.
http://www.timeanddate.com

World Clock
On peut personaliser notre horloge personnelle, selon la provenance de nos clients.

JL


Ci-dessous un extrait de Lisa, un des excellents livres de Robert Bloch - et un exemple de très, très bonne traduction.

Pour moi, c'étaient le soleil, la lune et les étoiles, une planète d'argent tournoyante qu'une chaîne étincelante maintenait en orbite. L'oncle Hensi la faisait tourner devant mes yeux jadis, le samedi après-midi. Quelquefois, il me laissait coller sa surface froide contre mon oreille et j'entendais alors la musique des sphères.
Maintenant, ce n'était plus qu'une vieille montre cabossée, un héritage, un souvenir. Le boîtier, autrefois miroitant, était bosselé et usé. Une profonde balafre couturait les initiales délicatement ciselées sous le remontoir.
Je la portai chez un bijoutier de l'Avenue pour qu'il l'estime. L'employée fut d'une politesse glacée. " Nous ne sommes pas outilés pour ce genre de réparations. Peut-être qu'un petit artisan, un horloger de la vieille école... "
Il reposa négligemment la montre sur le comptoir car il ne savait pas que c'était une planète mourante, un monde agonisant, une étoile de première grandeur qui flamboyait au temps de mon enfance... il y avait des éternités de cela.
Je la fourrai dans ma poche, ressortis et regagnai le Village à pied. Finalement, j'arrivai devant la boutique d'Ulrich Klemm.
La vitrine était encrassée de poussière et les lettres d'or de l'enseigne étaient piquées et maculées. Mais le nom attira mon regard : ULRICH KLEMM, HORLOGER.
Je descendis les cinq marches, tournai la poignée et pénétrait dans un univers bruissant. Des soupirs, des murmures, des pouffements frénétiques. Des bourdonnements graves et des battements aigus. Des rythmes mécaniques assourdis, tempérés, témoins d'un ordre éternel : le testament du Temps.
Des cadrans au regard polisson s'alignaient sur les murs assombris. Des gros, des petits, des ronds, des ovales, des larges. En haut et en bas, partout. Des cadrans qui cliquetaient et me regardaient dans l'ombre de la boutique d'Ulrich Klemm.
L'horloger était penché sur son établi et ses cheveux blancs lui faisaient comme une auréole. Il se retourna, se leva et se glissa vers le comptoir en traîtant des pieds en contrepoint du rythme des horloges accrochées aux murs.
- Qu'y a-t-il pour votre service ? me demanda-t-il avec un fort accent germanique.
Je le contemplai. Son visage ressemblait au cadran d'une horloge de grand-père, patiné par le temps, patient, serein, indéchiffrable.
- Je voudrais que vous jetiez un coup d'oeil à cette montre. Mon oncle Hensi me l'a léguée mais les horlogers officiels n'ont pas l'air de savoir comment la remettre en état.
Je la posai sur le comptoir et la pendule de grand-père se pencha. Tous les cadrans alignés sur les murs regardaient et écoutaient avec intérêt mes explications.
Ulrich Klemm hocha la tête. Ses mains noueuses déposèrent le vieux chronomètre sous la lampe de l'établi.
J'observai ses mains. Elles ne tremblaient pas. Brusquement, les doigts se métamorphosèrent en outils. Ils ouvaient, sondaient, palpaient, disséquaient délicatement.
- Oui je crois pouvoir la réparer.
Le vieux s'adressait à moi, s'adressait à tous les cadrans accrochés aux murs. " Ce ne sera pas facile ", poursuivit-il. " Ces pièces n'existent plus. Il va falloir que je les fabrique spécialement. Mais c'est une bonne montre, et cela en vaut la peine. "
J'ouvris la bouche mais ne prononçai pas un mot. Les cadrans, sur le mur, parlèrent à ma place.
Car, d'un seul coup, le bruissement s'éleva en un crescendo perçant. Les cadrans éclatèrent de rire, pouffèrent, gloussèrent. Cent voix, cent accents, cent langues et cent intonations se confondraient. Six fois de suite, les voix retentirent, annonçant...
- Il est six heures, grand-père.
Non, ce n'était pas mon imagination. Ce qui avait dit cela, ce n'était pas la voix mécanique, mais l'autre. La voix jaillie de la gorge blanche, gracieuse, incroyablement svelte de la jeune fille qui avait émergé de l'arrière-boutique.
Le vieux inclina la tête. " Oui, Lisa ? "

Ps :
Merci Alain et Lien, j'ai sélectionné le calendrier Flora, j'ai failli me faire hypnotiser

[Edited at 2003-07-24 02:41]


Direct link Reply with quote
 
ALAIN COTE  Identity Verified
Local time: 07:06
Japanese to French
TOPIC STARTER
Ca marche pas Jul 24, 2003

Les calendriers ne s'affichent pas sur mon PC. Ca doit être encore un foutu réglage Java ou machin-truc qui rend mon Explorer impuissant.

Faute de mieux, je regarde les saisons passer par la fenêtre... C'est toujours en trois dimensions et ça ne plante jamais.

Alain


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Quelle heure est-il ?

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search