Pages in topic:   [1 2 3 4] >
Je ne suis plus votre modérateur
Thread poster: JCEC

JCEC  Identity Verified
Canada
Local time: 07:44
Member
English to French
Mar 2, 2009

Bonjour à toutes et à tous,

Comme vous le savez probablement, je suis un fervent défenseur de l'identité culturelle et cela semble aller à l'encontre des grands projets de ProZ.com.

La direction de ProZ.com a demandé aux modérateurs de signer un contrat de modération annuel pour le 1er mars ou de démissionner. Ce contrat limite les fonctions du modérateur à celles d'un flic bénévole et malgré toute l'affinité que j'ai pour la communauté francophone, je ne parviens pas à concilier cette exigence avec mes principes.

Cela vous surprendra peut-être, mais la discipline est ce qui me déplaît le plus dans le rôle de modérateur et je ne suis pas prêt à m'y limiter.

Ceci dit, je vous demanderais de ne pas discuter de la situation sur ce forum puisqu'il n'est pas permis de parler de ProZ.com sur ProZ.com et je vous invite à m'envoyer un courriel si vous partagez mes inquiétudes. Je ne vous promets pas une réponse rapide car je me suis spécialisé dans la traduction de documents sur les prêts à risque et c'est devenu une occupation à temps complet en Amérique du Nord.

Vous n'êtes pas débarrassés de moi pour autant. J'ai cessé de vous persécuter mais je deviens un membre sans droits particuliers tout comme vous, si ce n'est un droit de parole en peau de chagrin.

Qui sait, je serai peut-être même plus visible et plus actif sur le forum maintenant que ce n'est plus une obligation et que je me sens moins écartelé.

Merci à toutes et à tous pour votre appui et votre compréhension des années passées et au plaisr de vous lire,

John


 

René VINCHON  Identity Verified
France
Member
German to French
+ ...
Merci John et bravo Mar 2, 2009

Merci pour tes années de travail dont tout le monde a bénéficié ici.

Et bravo pour cette sortie qui t'honore.


 

xxxEric Hahn  Identity Verified
France
Local time: 13:44
French to German
+ ...
Félicitations Mar 2, 2009

No pasaran !

 

xxxavsie  Identity Verified
Local time: 13:44
English to French
+ ...
Merci John! Mar 2, 2009

Merci pour l'excellent boulot effectué pendant toutes ces années!

 

Jean-François Pineau  Identity Verified
Local time: 13:44
German to French
+ ...
Merci Mar 2, 2009

Merci d'avoir assuré la modération de ce forum pendant des années avec autant d'intelligence, de sensibilité et d'effacement.

Jean-François


 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 13:44
Member (2003)
German to French
Merci Mar 2, 2009

Merci beaucoup, John, pour toutes ces longues années de discussions qui n'ont pas dû être tous les jours faciles à gérer. Ayant connu la « grande époque » de ce forum, je me rappelle tes interventions toujours à-propos et pleines de tact.

Bienvenue sur le ring, alorsicon_wink.gif


 

Adrien Esparron
Local time: 13:44
Member (2007)
German to French
+ ...
Désolé Mar 2, 2009

et merci John pour tes contributions toujours éclairées. Je comprends tes motivations et c'est dommage d'en arriver là.

Très amicalement et à bientôt,

Olivier

[Modifié le 2009-03-02 08:58 GMT]


 

Stéphanie Soudais  Identity Verified
France
Local time: 13:44
Member (2006)
English to French
encore un... Mar 2, 2009

Moi ça me désespère et m'inquiète tous ces départs de modérateurs (le 4ème en une semaine...), même si tous n'ont pas forcément les mêmes raisons.

Merci pour tout.
Stéphanie

Edit : Enfin, maintenant je comprends mieux : http://www.proz.com/forum/prozcom:_translator_coop/128900-moderator_role_has_been_redefined:_sounding_board_role_now_left_to_general_member_community.html



[Edited at 2009-03-02 09:03 GMT]

[Edited at 2009-03-02 09:09 GMT]


 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 13:44
Member (2007)
German to French
+ ...
Merci John Mar 2, 2009

Pour tout le boulot !

Mais comme Carla, je m'étonne ! Qu'on ne discute pas les décisions des modérateurs en public, ça c'est une règle commune à tous les forums. Mais qu'on ne discute pas de ProZ et ses évolutions ? Là je suis surprise, car il existe tout un forum consacré rien qu'à ça, et si Henry a ouvert un fil à propos de ces changements, c'est bien qu'on peut en parler, non ?


 

Albert Golub  Identity Verified
Local time: 13:44
English to French
Merci Mar 2, 2009

pour avoir assumé cette fonction. En tant que bref modérateur pour cette combinaison (en 2002), outre le fait de mon opération (prothèse de hanche) et de mon handicap ultérieur, c'est bien, entre autres, cette fonction de "police" qui m'a fait faire machine arrière.
J'espère que tu pourras apprécier le bol d'air lié à la décharge de responsabilité.
Bonne continuation


 

lorette  Identity Verified
France
Local time: 13:44
German to French
+ ...
Un nouveau round ... Mar 2, 2009

Merci John et bonne continuation parmi les boxeursicon_smile.gif

[Edited at 2009-03-02 10:40 GMT]


 

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 13:44
Member (2002)
French to German
+ ...
Merci beaucoup, John Mar 2, 2009

Tu étais vraiment le modérateur idéal - j'ai connu aussi la « grande époque » et ai toujours admiré ton tact — ce n'était pas toujours une tâche facile !

À+++

Geneviève


 

Arnaud HERVE  Identity Verified
France
Local time: 13:44
English to French
+ ...
Nostalgie Mar 2, 2009

J'ai commencé sur Proz au début des années 2000, je me suis interrompu en 2004, puis suis revenu à l'automne dernier.

C'est frappant comme ça changé. Je parle surtout de la qualité du forum anglophone, et de la qualité des offres de traductions.


 

Hacene  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:44
Member (2005)
English to French
+ ...
Merci infiniment Mar 2, 2009

Dear John,

Thank you for all your hard work and dedication throughout the years.

But as Monty Python put it:

ALWAYS LOOK AT THE BRIGHT SIDE OF LIFE

icon_smile.gif

And I am sure you still have plenty more to say and teach us.

Amicalement,

Hacène


 
Pages in topic:   [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Je ne suis plus votre modérateur

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search