Interruption de services GDT
Thread poster: Geneviève von Levetzow

Geneviève von Levetzow  Identity Verified
Local time: 09:38
Member (2002)
French to German
+ ...
Aug 1, 2003

Madame,
Monsieur,

Ce soir 1er août, à partir de 22 heures, jusqu'à 16 heures demain, 2 août, le site Web de l'Office québécois de la langue française, Le grand dictionnaire terminologique (GDT), la Banque de dépannage linguistique (BDL) et la base de données Produits informatiques en français (PIF) ne seront pas en ondes. Une coupure de courant dans l'immeuble où logent nos serveurs nous oblige à interrompre pendant quelques heures nos services.

Nous vous remercions de votre compréhension.

L'équipe Web,
Service des communications


 

Claudia Iglesias  Identity Verified
Chile
Local time: 03:38
Member (2002)
Spanish to French
+ ...
Une coupure de courant au Canada Aug 2, 2003

C'est trop drôle...
Qui c'est qui critiquait la Rep. Dominicaine ?icon_smile.gif

Heureusement qu'ils ne sont pas en hiver.

Ah, j'aime bien quand les choses de la vie nous rappellent qu'il faut apprécier ce qu'on a.

Mesdames et Messieurs du GDT, j'espère que vous profiterez bien de votre fin de semaine (j'allais dire week-end)icon_wink.gif


 

Michael Bastin  Identity Verified
Spain
Local time: 09:38
English to French
+ ...
au moins au Québec... Aug 2, 2003

ils préviennent quand ils coupenticon_smile.gif

[Edited at 2003-08-02 04:07]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Interruption de services GDT

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search