Le doute, le subjonctif et le négatif ...
Thread poster: Odette Grille

Odette Grille  Identity Verified
Canada
Local time: 10:06
English to French
+ ...
Mar 21, 2009

Une petite subtilité qui me chicotte

Si j'écris

je garantis que ces réponses sont exactes

J'aurais tendance au négatif à écrire plutôt

Je ne garantis pas que ces réponses soient exactes

Qu'en pensez-vous ?


 

ni-cole  Identity Verified
Switzerland
Local time: 16:06
German to French
+ ...
KudoZ Mar 21, 2009

J'en pense que c'est plutôt une question à poser dans les KudoZ français-français (monolingue)icon_wink.gif

Bon week-end!
Nicole.


 

Patricia Lane  Identity Verified
France
Local time: 16:06
French to English
+ ...
tu me fais douter aussi! Mar 21, 2009

Odette Grille wrote:


Une petite subtilité qui me chicotte

Si j'écris

je garantis que ces réponses sont exactes

J'aurais tendance au négatif à écrire plutôt

Je ne garantis pas que ces réponses soient exactes

Qu'en pensez-vous ?


A première lecture, j'étais plutôt d'accord avec toi.
Mais ensuite, disant à haute voix "je ne garantis pas que ces réponses sont exactes",
j'entends une différence de sens avec la phrase avec le subjonctif en négatif. Avec cette dernière, il me semble que tu penses que les réponses sont exactes, mais que tu te dédouanes au cas où une ou plusieurs seraient fausses; avec le négatif de l'indicatif, pour moi tu communiques que tu doutes de l'exactitude des réponses...

Qu'en penses-tu?

Patricia


 

Odette Grille  Identity Verified
Canada
Local time: 10:06
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Je doute comme toi mais Mar 21, 2009

[ il me semble que tu penses que les réponses sont exactes, mais que tu te dédouanes au cas où une ou plusieurs seraient fausses; avec le négatif de l'indicatif, pour moi tu communiques que tu doutes de l'exactitude des réponses...
]

Ta remarque est très pertinente et répond à mon doute, en fait !
Merci
Ode


 

Odette Grille  Identity Verified
Canada
Local time: 10:06
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Transfert Mar 21, 2009

aux Kudoz pour faire plaisir à Ni-cole
À+
O


 

Christine Alba
Local time: 16:06
Italian to French
+ ...
Pas le moindre doute Mar 21, 2009

• c'est comme avec "je pense que, je crois que" : l’expression de l’opinion => indicatif ou conditionnel à la forme affirmative, subjonctif à la forme interrogative ou négative

http://books.google.fr/books?id=4tkUZmIPCLsC&pg=PA78&lpg=PA78&dq=expression%20de%20l'opinion%20subjonctif&source=bl&ots=FDyM2TR4yk&sig=hQUUq3FpJK_uD_kSoSUJGc8GckI&hl=fr&ei=T_jESbucA8SMsAaZxa2ECw&sa=X&oi=book_result&resnum=1&ct=result

Christine

[Modifié le 2009-03-21 16:29 GMT]


 

Sophie Dzhygir  Identity Verified
France
Local time: 16:06
Member (2007)
German to French
+ ...
D'accord Mar 21, 2009

Indicatif à l'affirmatif, subjonctif au négatif.
(Même si on peut aussi soutenir l'avis de Patricia étant donné que le subjonctif est rarement strictement obligatoire et le plus souvent sujet à interprétation).


 

Odette Grille  Identity Verified
Canada
Local time: 10:06
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
C'est aussi mon choix Mar 21, 2009

Sophie Dzhygir wrote:

Indicatif à l'affirmatif, subjonctif au négatif.
(Même si on peut aussi soutenir l'avis de Patricia étant donné que le subjonctif est rarement strictement obligatoire et le plus souvent sujet à interprétation).


Merci Sophie, la question est maintenant dans les Kudoz.


 

Bruno Magne  Identity Verified
Local time: 11:06
English to French
+ ...
Personnellement, je préfère dire Mar 21, 2009

je garantis l'exactitude de ces réponses

ou

Je ne garantis pas l'exactitude de ces réponses

Bon dimanche

Bruno

icon_smile.gif


 

Arnaud HERVE  Identity Verified
France
Local time: 16:06
English to French
+ ...
Un coup Mar 21, 2009

Moi j'tape dans le dos du client, j'y dis "si tu trouves une fôte j'te paye un coup"

Alors on va au bistrot pour le proofreading, tant qu'à faire comme ça on est plus prêts. Et on finit en dansant le flamenco sur les tables.

Des fois c'est soirée bavaroise aussi, parce que faut varier koi.

Voilà pour les doutes. Le subjonctif ne résiste pas à une belle mousse.

Surtout quand il fait beau. Na.

http://www.dailymotion.com/video/xvwc_sous-le-soleil-de-bodega_music

http://www.dailymotion.com/video/x1pjx_the-pogues-fiesta

[Edited at 2009-03-21 21:18 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Le doute, le subjonctif et le négatif ...

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search