Encyclopédie française automatisée
Thread poster: Emmanuelle Hingant

Emmanuelle Hingant  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 09:53
English to French
Mar 27, 2009

Bonjour,

Depuis quelques semaines, quand je fais une recherche Google, je tombe souvent sur des articles de www.encyclopediefrancaise.com.

Le nom du site est très attrayant et "officiel" mais les articles, bonjour l'horreur. Ça ne fait aucun doute, ce sont des traductions automatisées.

Savez-vous d'où viennent ces textes ? J'ai l'impression que c'est une espèce de (mauvais) concurrent à Wikipedia. Etes-vous déjà tombé sur ce site ?

Voilà, c'était mon quart d'heure "frustration sur Internet"

Bonne journée.

Emmanuelle


Direct link Reply with quote
 

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 10:53
Member (2003)
German to French
Pareil Mar 27, 2009

Je suis tombé dessus il y a 2 ou 3 jours également, d'abord agréablement surpris en voyant le nom de domaine et le sujet traité, puis très vite échaudé après avoir cliqué sur le lien.
Je ne sais pas non plus de quoi il s'agit, mais voilà qui sent l'amateurisme et le foutage de gueule.

PS Un bref whois renvoie sur une "entité" (pour reprendre un terme récurrent ces derniers jours) roumaine.

[Modifié le 2009-03-27 14:33 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Juliette Lemerle  Identity Verified
Spain
Local time: 10:53
Spanish to French
+ ...
oui, ce matin! Mar 27, 2009

Emmanuelle Hingant wrote:

Etes-vous déjà tombé sur ce site ?



Pas plus tard que ce matin, au moins trois fois!

Voilà le genre d'informations que l'on peut y lire :
"Le Remença de était un mode catalan du du Serfdom tels qui étaient des serfs sous ce mode sont correctement pagesos de remença (" de signification de pagesos de ; peasants"; ils souvent (cependant pas tout à fait correctement) désigné simplement sous le nom des remences (remença singulier de de )."

Au début, j'ai cru à un problème de verres de lunettes, mais non, c'est bien une "traduction" automatique!


Direct link Reply with quote
 

Adrien Esparron
Local time: 10:53
Member (2007)
German to French
+ ...
Oui, j'ai fréquenté ! Mar 27, 2009

Emmanuelle Hingant wrote:

Savez-vous d'où viennent ces textes ?



Non, pas la moindre idée, ce qui au niveau opacité est assez épais. Mais tout en bas on a le texte :

© 2007-2008 encyclopediefrancaise.com; le texte de cet article est distribu頳ous les termes de GFDL; en.wikipedia.org

Curieux, non ?

Bon, bref à la poubelle, mais c'est visiblement très bien référencé puisque l'on tombe dessus assez régulièrement !

Olivier

PS - Fait désormais partie des sites figurant dans mon fichier host, ouste !


Direct link Reply with quote
 

Arnaud HERVE  Identity Verified
France
Local time: 10:53
English to French
+ ...
Machine Mar 27, 2009

Une grosse arnaque sans intervention humaine, qui traduit les pages de en.wikipedia, pour gagner des sous sur la pub?

Chapeau le référencement en tout cas.


Direct link Reply with quote
 

Laurence Forain  Identity Verified
France
Local time: 10:53
Member (2007)
English to French
+ ...
un espoir mais mauvaise surprise Mar 27, 2009

Bonsoir,

Idem pour moi. Je suis tombée dessus plusieurs fois depuis plusieurs semaines déjà. J'ai un instant frôlé l'espoir d'une ressource "officielle" et donc de qualité mais espoir perdu dès les premières lignes ! Rien à en tirer !
Clairement bien référencé !


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Andriy Bublikov[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Encyclopédie française automatisée

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search