Pages in topic: < [1 2 3] > | Off topic: Des BrowniZ pour les bavards ! Ah ! Quelle angoisse !!! Thread poster: ALAIN COTE (X)
| ALAIN COTE (X) Local time: 10:52 Japanese to French TOPIC STARTER | Thierry LOTTE Local time: 03:52 Member (2001) English to French + ... Naginata / Spear / Shake | Aug 13, 2003 |
JLDSF Wrote: Shaikuspeare écrivait-il en serenyu ? – toute son œuvre copiée/collée à la recherche de 5/7/5 – pour Thierry.
Absolument ! Je suis content que tu en aies parlé le premier ! Il existe d'innombrables thèses littéraires ou historiques sur Shakespeare : Shakespeare... See more JLDSF Wrote: Shaikuspeare écrivait-il en serenyu ? – toute son œuvre copiée/collée à la recherche de 5/7/5 – pour Thierry.
Absolument ! Je suis content que tu en aies parlé le premier ! Il existe d'innombrables thèses littéraires ou historiques sur Shakespeare : Shakespeare comme "alias" de Francis Bacon, voire même Shakespeare comme segond pseudonyme de "Marlowe". Certains auteurs ont émis l'hypothèse (peu vraissemblable...)d'Elisabeth I comme auteur des oeuvres de Shakespeare. En réalité, seule l'ethymologie anglaise de son nom nous révèle toute la vérité : Shakespeare était un "Samouraï" japonais arrivé en Angleterre à la fin du 16 eme siécle, envoyé par John Blackthorn, le fameux "Anjin san" * (pilote) au service des Hollandais, qui gagna la confiance de Toranaga (Tokugawa Ieyasu - le Louis XIV Japonais si j'ose dire...) Il avait été envoyé en Angleterre pour y apprendre certaines techniques guerrières mais en fait, c'était lui même un Maître en Arts Martiaux. Grand copain de Kojiro et de Musashi il était un specialiste de a "lance" ("Naginata" en Japonais). On sait bien que "Lance" ou "Javelot" se traduisent souvent par "Spear" en Anglais et que les "Samouraï" savaient les manier de façon particulièrement rapide (en Anglais : to shake). Ô (Sansëi) Shake "spear" ( par déformation sémiotique) fût donc, sans aucun doute, un Samouraï qui créa son propre "Dojo" (peut-être le premier ?) en Angleterre au début du XVII eme siècle. En ce qui concerne sa carrière "Littéraire" comme d'autres spécialistes très pointus de l'époque, je me perd en conjectures... Cordialemement, Bruce Lotte * "John Blackthorn" a rééllement existé et c'est lui qui sert de base au fameux "feuilleton" historique Américain "Shogun", d'après le célèbre roman de James Clavell. Sur un autre Forum, nous avons parlé de la nouvelle "Série" de la NHK : "Musashi". C'est très amusant car, selon les "liens" fournis par Alain Côté je me rend compte que 1/3 des acteurs sont les mêmes que dans la série "Shogun" (Yoko Shimada par exemple) et bien d'autres dont ne peux lire le nom car j'ai voulu économiser mon disque dur en choisissant de ne pas charger les "kanjii" japonais. J'aurais pu lire, à la rigueur le "Katakana" ou le "Hiragana" mais mon snobisme personnel n'a pas été jusque là...
[Edited at 2003-08-13 02:53] ▲ Collapse | | | ALAIN COTE (X) Local time: 10:52 Japanese to French TOPIC STARTER
Thierry LOTTE wrote: C'est très amusant car, selon les "liens" fournis par Alain Côté je me rend compte que 1/3 des acteurs sont les mêmes que dans la série "Shogun" C'est d'autant plus amusant, Thierry, que si ma mémoire est bonne le film Shogun est sorti alors que j'étais un tout jeune enfant (il doit bien y avoir une trentaine d'années), alors que la série télévisée Musashi dont je parle est toute neuve. Si le tiers des acteurs et actrices sont effectivement les mêmes, je suggère fortement à tous les réalisateurs de la planète d'engager sur le champ la personne en charge du maquillage dans cette nouvelle série ! Sacré Thierry, tu m'étonneras toujours ! Alain | | | Thierry LOTTE Local time: 03:52 Member (2001) English to French + ... Canadiens "De Marseille" | Aug 13, 2003 |
ALAIN COTE wrote: Thierry LOTTE wrote: C'est très amusant car, selon les "liens" fournis par Alain Côté je me rend compte que 1/3 des acteurs sont les mêmes que dans la série "Shogun" C'est d'autant plus amusant, Thierry, que si ma mémoire est bonne le film Shogun est sorti alors que j'étais un tout jeune enfant (il doit bien y avoir une trentaine d'années), alors que la série télévisée Musashi dont je parle est toute neuve. Si le tiers des acteurs et actrices sont effectivement les mêmes, je suggère fortement à tous les réalisateurs de la planète d'engager sur le champ la personne en charge du maquillage dans cette nouvelle série ! Sacré Thierry, tu m'étonneras toujours ! Alain 30 ans tu exagères !! Je suis pas si "vieux" que ça !!! 15 Ans "Maxi" et c'est mon dernier prix ! Sur le site dont tu as fourni l'URL même en ne chargeant pas les "Kanjii" on peut voir les photos "Vignettes" de Yoko Shimada (encore très "apétissante") et de son "Mari" ( dans la version de "shogun" où déjà il avait l'air pas commode) ainsi que le personnage de Yabu-San ("damyo" de "Isu" ou du moins d'un site qui lui ressemble fortement...) | |
|
|
ALAIN COTE (X) Local time: 10:52 Japanese to French TOPIC STARTER Âmes sensibles, fermez les yeux ! | Aug 13, 2003 |
Thierry C'est vrai, 30 ans, c'est exagéré, le film date de 1980. Disons 22 ou 23 ans. La Yoko Shimada dont tu parles, née en 1953 (donc aujourd'hui âgée d'environ 50 ans), est à l'adresse suivante (attention âmes sensibles, elle n'est pas très habillée) : http://www3.synapse.ne.jp/paradise/shimada%20yoko.htm Je ne la vois pas dans... See more Thierry C'est vrai, 30 ans, c'est exagéré, le film date de 1980. Disons 22 ou 23 ans. La Yoko Shimada dont tu parles, née en 1953 (donc aujourd'hui âgée d'environ 50 ans), est à l'adresse suivante (attention âmes sensibles, elle n'est pas très habillée) : http://www3.synapse.ne.jp/paradise/shimada%20yoko.htm Je ne la vois pas dans les icônes dont tu parles. Pourrais-tu me dire de quelle icône tu parles (la ixième à droite, telle ou telle rangée...) ? J'ai regardé la liste des noms des principaux acteurs/actrices , et elle n'y figure pas. ??? Alain
[Edited at 2003-08-13 04:28] ▲ Collapse | | | Thierry LOTTE Local time: 03:52 Member (2001) English to French + ...
Wow ! "Kawaï" Comme on dit du côté d'Osaka ! 53 Ans ????? | | | ALAIN COTE (X) Local time: 10:52 Japanese to French TOPIC STARTER
Thierry LOTTE wrote: 53 Ans ????? Ben non Thierry, calme-toi, elle n'a que 50 ans, puisqu'elle est née en 1953 et que nous sommes en 2003. Il y a un décalage horaire entre ma ville (Nagareyama) et Barcelone, mais pas à ce point ! Ceci dit, la photo est peut-être un peu vieille, dans le sens jeune du terme, si tu vois ce que je veux dire. J'espère que tu arriveras quand même à dormir d'un sommeil paisible cette nuit. D'ici demain matin, il se peut d'ailleurs que les modérateurs me demandent d'effacer le lien. | | | lien Netherlands Local time: 03:52 English to French + ...
Thierry LOTTE wrote: Wow ! "Kawaï" Comme on dit du côté d'Osaka ! 53 Ans ????? Tu m'as pas vue !! ;D | |
|
|
CHENOUMI (X) English to French + ... Alain : Ti Landeng | Aug 14, 2003 |
Vraiment, je ne trouve pas mieux pour te décrire que ce terme créole. Malgré sa consonance chinoise, « Ti Landeng » est bien un vocable du terroir qui décrit une personne agitée de nature (antchoutchout), toujours à l'affût et très désireux/se de savoir et de découvrir les choses par lui/elle-même. Le mot recèle une certaine dénotation de trépidation qui te va d'ailleurs comme un gant.;) Ben, les âmes sensibles peuvent très bien réagir, surtout lorsqu'elles sont psychologiquement préparées et conduites par des mains adroites. Dis-moi, comprends pas trop. Yoko a 53 ans maintenant, mais elle n'a pas été photographiée plus haut, à 53 ans, n'est-ce pas ? Ainsi, « Des BrowniZ pour les bavards !....» nous en sommes maintenant à la photo qui en fera baver plus d'uns. As-tu pensé aux sommeils agités que tu es en train d'infliger à certaines âmes ? Que dis-je ? À ceux qui deviendront insomniaques après avoir vu Yoko ? Au suppplice de Tantale que tu imposes peut-être involontairement aux autres ?... Vraiment, vraiment toi et l'autre seigneur, vous méritez la palme ! Pas des "BrowniZ", puisque ce dernier ne daigne pas en accepter l'honneur symbolique, (et ne les trouve pas si appétissants...), mais peut-être une autre forme d'hommage ? Bon, je crois qu'il est de bon ton de me détacher du forum français qui commence à me dérober de précieuses minutes de mon temps.... Quelle « accroc » je commence à devenir à la lecture de ces mini-romans ! À coeur ouvert, Sandra
[Edited at 2003-08-15 06:01] | | |
Très trop marrante lien wrote: Thierry LOTTE wrote: Wow ! "Kawaï" Comme on dit du côté d'Osaka ! 53 Ans ????? Tu m'as pas vue !! ;D Je veux bien te croire lien...:-) et voir ton lien Où ça lien, t'as des "liens" à montrer... attention les yeuxes, kaï kaï JL
[Edited at 2003-08-14 18:56] | | | Thierry LOTTE Local time: 03:52 Member (2001) English to French + ...
Si je t'ai vue : quel ravissant chat Siamois tu fais ! Mais si il y a d'autres détails intéresants que je devrais connaître dis-le moi sur mon e-mail ProZ et je t'enverrai par retour mon e-mail (courriel ?) privé... PS : pour tout ceux qui sont fanatiques de chats siamois, consultez absolument le merveilleux "lien" indiqué par "Lien" sur un autre Forum. [Edited at 2003-08-15 00:32]
[Edited at 2003-08-15 00:33] | | | ALAIN COTE (X) Local time: 10:52 Japanese to French TOPIC STARTER 50 ans, j'insiste, 50 ans seulement !!! | Aug 14, 2003 |
CHENOUMI wrote: Dis-moi, comprends pas trop. Yoko a 53 ans maintenant, mais elle n'a pas été photographiée plus haut, à 53 ans, n'est-ce pas ? Ah, Thierry, le mal est fait, ton calcul inexact entraîne tout le monde dans l'erreur, même Sandra croit que la dame qui sexe-pose a 53 ans. Née en 1953. Nous sommes en 2003. Comment faites-vous tous pour obtenir 53 ans ? C'est Jean-Luc avec son franchais mâché et son créole chulfureux qui vous déforme la boche des maths ou quoi ? Sandra, après mûre réflexion, je pense finalement que la photo est quand même récente, et que la Yoko a bien, grosso modo, 50 ans au moment où elle sexe-pose. Peut-être un peu moins, mais comme les Japonaises se conservent bien (comme la sardine en boîte, d'ailleurs nous sommes tous aussi tassés que des sardines dans ce pays), rien d'étonnant à ce qu'elle ait encore l'air très jeune. On peut, je dois avouer, soupçonner les miracles de la sidérurgie esthétique, qui donne une rigidité de fer aux mollesses féminines, mais c'est un domaine dans lequel je n'ose pas trop m'aventurer, d'autant plus que mon épouse supporterait très mal ce genre d'aventure. J'ai donc très peu tâté le terrain dans cette matière, et ne peut donc rien affirmer avec fermeté. Il se peut également que la photo ait été prise à l'envers, comme Claudia nous a déjà fait le coup avec ses cheveux. Ca coûte moins cher que la sidérurgie esthétique et ça donne à peu près le même résultat, une fois l'image bien figée, enfin rigidifiée, bref dans l'état de solidité où semble s'être retrouvé Thierry lorsqu'il s'est exclamé Kawaiiiiii (Traduction : "Comme c'est mignon !"). Mais je m'arrête là, et comme tous, j'attends d'un pied ferme, entre autres, la photo de Lien. Signé : L'excité [Edited at 2003-08-14 22:21]
[Edited at 2003-08-14 22:22] | |
|
|
lien Netherlands Local time: 03:52 English to French + ... J'aurais mieux fait | Aug 14, 2003 |
Thierry LOTTE wrote: Mais si il y a d'autres détails intéresants que je devrais connaître dis-le moi sur mon e-mail ProZ et je t'enverrai par retour mon e-mail (courriel ?) privé... de me taire ! Je ne suis plus habituee aux francais, si inflammables et joueurs que la planete nous envie. Alain, je sais que tu est canadzien, mais c'est not'cousin d'labas. | | | ALAIN COTE (X) Local time: 10:52 Japanese to French TOPIC STARTER | Thierry LOTTE Local time: 03:52 Member (2001) English to French + ...
Ce n'est pas Yoko Shimada : c'est Marguerite Duras... Dailleur, le texte d'accompagnement est tout à fait dans le style de Margueritte Duras... | | | Pages in topic: < [1 2 3] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Des BrowniZ pour les bavards ! Ah ! Quelle angoisse !!! Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |